賣座電影 vs. 票房毒藥,如何用英文描述或評價票房表現?

賣座電影 vs. 票房毒藥,如何用英文描述或評價票房表現?
Photo Credit: Depositphotos

我們想讓你知道的是

電影成不成功,票房是一項重要指標。不過各項數據出來後,該如何用英文敘述或評價票房表現(box office performance)呢?新聞常說的「票房冠軍」、「票房毒藥」,英文又該如何表達?跟著希平方認識一下吧!

電影成不成功,票房是一項重要指標。不過各項數據出來後,該如何用英文敘述或評價票房表現(box office performance)呢?新聞常說的「票房冠軍」、「票房毒藥」,英文又該如何表達?跟著希平方認識一下吧!

票房數字

要描述票房數字,可以運用這樣的句型:

  • take in / pull in / earn / gross _______ at the box office(賺進 _______ 票房)

其中,take in、pull in、earn、gross都有「賺取」的意思,底線部分則是票房數字。例如:

A Star Is Born has grossed nearly $149 million at the box office since its release on October 5.(《一個巨星的誕生》自十月五日上映以來已經賺取將近1.49億美元的票房。)

如果票房達到或高出某個漂亮數字,還可以搭配achieve(達到)、break(突破)、top(超過)等動詞:

  • achieve / break / top_______ at the box office(票房達到 / 突破 / 超過 _______)

Adding an additional $17 million overseas this weekend, Venom has now topped $500 million at the worldwide box office.(加上本週末1700萬美元的海外票房,如今《猛毒》在全世界的票房已經超過5億美元。)

票房評價

除了票房數字,新聞報導也會將名列前茅的電影票房排名,這個時候經常運用這樣的句型:

  • take / claim / nab / achieve / reach _______ at the box office

其中,take、claim有「取得」的意思,nab有「奪得」的意思,achieve、reach則有「達成」的意思。底線部分則是電影獲得的排名:

  • the top spot / the first place(第一名)
  • the second place(第二名)
  • the third place(第三名)

Though dipping 58 percent in its second weekend, Halloween still nabbed the top spot at the box office this weekend.(儘管上映次週的週末票房下跌了58%,《月光光新慌慌》依舊奪得本週的週末票房冠軍。)

賣座電影 vs. 票房毒藥

如果票房創下好成績,可以說:

This movie(這部電影)

  • …… succeeded at the box office.(...... 取得票房成功。)
  • …… continued its box office success.(...... 持續票房佳績。)
  • …… dominated the box office.(...... 稱霸電影票房。)
  • …… broke box office records.(...... 打破票房紀錄。)
  • …… took the box office by storm.(...... 票房大放異彩。)

這些票房大獲成功的「賣座電影」,英文可以說:

  • a blockbuster
  • a box office hit
  • a box office success
  • a box office smash

Marvel’s blockbuster Avengers: Infinity War not only broke the opening weekend record but also continued to dominate the box office worldwide.(漫威的賣座鉅片《復仇者聯盟 3:無限之戰》不僅打破首映週末票房紀錄,而且持續稱霸全球電影票房。)

如果票房慘烈,則可以搭配fail、flop、bomb等表示「失敗」的動詞:

This movie (這部電影)

  • …… failed / flopped / bombed at the box office.(...... 票房一敗塗地。)

這些票房失利的電影,中文常稱作「票房毒藥」,而英文則可以用 failure(失敗)、flop(失敗)、bomb(失敗)、disaster(悲劇)等詞彙來表達:

  • a box office failure
  • a box office flop
  • a box office bomb
  • a box office disaster

Many critics considered Fantastic Four a box office bomb since it only managed to earn $47 million more than its $120 million budget.(許多評論家將《驚奇4超人》視為票房毒藥,因為它的票房只比電影1.2億美元的預算多出4700萬美元。)

學會這些用法之後,也別忘了找機會到國外新聞網站看看電影相關報導,說不定能比其他人更早獲得電影的最新消息喔!

延伸閱讀:【英文學習APP】想用手機學好英文?這款APP做到了!

本文經希平方 - 線上學英文授權刊登,原文以〈電影英文——『票房冠軍』、『票房毒藥』英文怎麼說?〉為題發表

責任編輯:潘柏翰
核稿編輯:翁世航