沒什麼比在星國咖啡店「點咖啡」更複雜了:「kosong」、「si」到底是什麼?

沒什麼比在星國咖啡店「點咖啡」更複雜了:「kosong」、「si」到底是什麼?
Photo Credit: Dennis Tang @ Flicr CC BY-SA 2.0
我們想讓你知道的是

下次到新加坡如果不知道怎麼點咖啡,可以直接拿著這篇稿子去咖啡店。

唸給你聽
powered by Cyberon

文:薛渤楊

沒有什麼比在新加坡的咖啡店(kopitiam)點咖啡來得更複雜了。

在本地,咖啡(kopi)有十多種不同的order方式,點kopi是居民在本地生活所必備的一項技能。也正因為它的價格十分平價,又很迎合大眾口味,因此很受大家喜愛。

不過,剛到本地的新移民肯定聽傻了,那些什麼「kosong」、什麼「si」,到底是什麼來的?點杯咖啡有那麼難嗎?不會不會,「新加坡特色」文化沒那麼難。

上週六,「We the citizens」在臉書上被諸多網友瘋傳。30秒的影片中是一位女顧客和咖啡仔的互動,介紹如何在新加坡咖啡店點咖啡

影片內容大致是:女顧客點咖啡時,喊了一杯「Kopi Kosong」,讓咖啡仔傻眼(本來就無糖,又何來去糖?沒有這種叫法!)。咖啡仔直接給她介紹了本地不同咖啡的不同點法,結果讓這名女子聽得一頭霧水。最終,女子索性什麼咖啡都不要,直接點了一杯可樂,讓人啼笑皆非。

如果看完影片還沒看懂如何點咖啡,那就讓紅螞蟻來為你解說。我們先從本地慣用語開始:

  • 茶=「Teh」
  • 咖啡=「Kopi」
  • 冰=「Peng」

入門用語:

  • 厚 = 「Gao」(福建話發音)
  • 薄 = 「Po」(福建話發音)
  • 無糖 = 「Kosong」(「Kosong」是馬來語「零」的意思)
  • 無奶 = 「O」(福建話的「烏」,指黑色的意思,意味著沒加奶)
  • 含糖加淡奶=「C」(「C」代表淡奶品牌Carnation)
  • 少糖=「Siu Dai」
  • 加糖=「Gah Dai」
  • 無奶無糖=「O Kosong」
  • 只加奶不加糖=「C Kosong」
  • 不加水(純咖啡或茶)= 「di loh」
  • 茶 + 咖啡 = 「Yuan Yang」(鴛鴦)

開始點咖啡了:

  • Kopi=咖啡+煉乳
  • Kopi C=咖啡+糖+淡奶
  • Kopi O=咖啡+糖(O發音為「哦」,其實是新加坡福建話,也就是「黑」的意思)
  • Kopi O Kosong=真正意義上的黑咖啡(什麼都不加的,Kosong是馬來語的「空」)
  • Kopi Gao=厚咖啡(Gao是福建話厚的意思)
  • Kopi Poh=薄咖啡(Poh自然是薄的意思)
  • Kopi Siu Dai=咖啡少糖(Siu Dai意思就是少甜)
  • Kopi Gah Dai=咖啡加糖(gah的意思就是「加」)

考試時間:

Yuan yang siu dai gao ga C peng,你知道這是什麼嗎?答案文末揭曉。

下面兩張圖可能會更清楚些:

kopi1
Photo Credit: Toggle – 中文版
左:Kopi Siu Dai 含少煉乳 / 中:Kopi 含煉乳 / 右:Kopi C含淡奶和糖。
kopi2
Photo Credit: Toggle – 中文版
左:Kopi O 含糖無奶 / 中:Kopi C Kosong 淡奶無糖 / 右:Kopi O Kosong 無奶無糖。

冰咖啡就簡單些:

  • Kopi Peng(福建話讀音和「冰」類似)=咖啡+煉乳+冰(或直接就是冰咖啡)
  • Kopi O Peng= 黑咖啡(含糖)+ 冰

如果還是沒明白,你可以參考以下這張圖片:

20182020_coffee
Photo Credit: 曾慶祥
在新加坡喝咖啡的12種方法

其他飲料:

  • Tak Kiu=「踢球」=美祿(包裝上常有足球員)
  • Clementi=「Lemon Tea」=檸檬茶
  • Diao Yu=「釣魚」=茶袋

下次如果不知道怎麼點咖啡,可以直接拿著這篇稿子去咖啡店。切記,只適用於咖啡店,不適用於星巴克。

哦對了,Yuan yang siu dai gao ga C peng 就是:鴛鴦少糖加厚加淡奶加冰。你猜對了嗎?

延伸閱讀:

本文獲新加坡紅螞蟻授權轉載,原文發表於此

責任編輯:李牧宜
核稿編輯:吳象元