外國人的生存用越南語:實用數字、搭車方向和各種「通關密語」

外國人的生存用越南語:實用數字、搭車方向和各種「通關密語」
Photo Credit: Neville Wootton @ Flickr CC BY 2.0
我們想讓你知道的是

靠別人不如靠自己。如果你不確定自己會在越南待多久,可以參考這篇外國人生存用越語。學個幾招,直到現在我仍覺得非常實用。

「學越文,重要嗎?」

這大概是長住在越南幾年後,外國人都會問自己的一個問題。

來越南生活前,我同樣沒有一點越文基礎。工作上,有辦公室的越籍同事讓你靠,下了班之後,坐車、買東西等瑣碎小事,若不會半句,寸步難行。畢竟越南的官方語言還是越文啊!英文、日文、中文等,只是市區的服務生們,為了便利客人們而學。能夠相遇就是佛心來著;沒遇到也是正常的。

靠別人不如靠自己。不確定會待多久的話,參考以下外國人生存用越語,學個幾招,直到現在我仍覺得非常實用。

數字

Step 1. 1-10,接著到100。

使用時機:買東西、講價、點菜、時間、日期...任何數字相關應用。

小小變化:老實說,我覺得比起中文、日語、法語,越語的數字規則算比較少一些,而且大部份還能跟月份、日期共用,算是簡單的。

  • 1-10:một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám, chín, mười
  • 超過10之後,11 = mười một,也就是10加上1的唸法,以此類推,跟中文的邏輯是一樣的。
  • 到了15, 25, 35, 45...~95,需要注意。5 = năm, năm 在越語同時也是「年」,mười năm 會變成「十年」的意思。為了區分,會變音唸成「lăm」。例如:mười lăm(15)、hai mươi lăm(25)。
  • 20, 30, 40...~90,原本mười的唸法要變成平聲 ,唸成 hai mươi(20)、năm mươi(50)、chín mươi(90)。
  • 21, 31, 41...~91,本來也是hai mươi + một,但是三個字一起唸時會卡卡,所以個位數的部分也會變音,唸成hai mươi mốt。以此類推31~91,只要遇到1就要唸「mốt」。
  • 發音這邊聽

Step 2. 跳著學千、萬、百萬的說法

使用時機:買東西的時候最常用。越南盾的幣值很大,最小張從千起跳。吃碗河粉幾萬,買台幣幾百塊的東西是幾十萬,台幣幾千塊則是幾百萬。

  • một trăm 一百
  • một ngàn 一千
  • mười ngàn 萬(十個千)
  • một trăm ngàn 十萬
  • một triệu 百萬

例句:

  1. 河粉 57,000 VNĐ:năm mười bảy ngàṇ
  2. 紀念品 150,000 VNĐ:một trăm năm mươi ngàṇ
  3. 吃完餐廳結帳時 1,200,000 VNĐ:một triệu hai trăm ngàn

實用好句:bao nhiêu tiền?(多少錢?)

使用時機:數字的進階應用,便是要來個你問我答,訓練聽力也訓練口說。

買東西時,只消說出這句通關密語,攤販便會熱情地告訴你。

方向

使用時機:搭計程車。

  • 左轉 = quẹo/ rẽ(轉) + trái(左)
  • 右轉 = quẹo/ rẽ (轉)+ phải(右)
  • 直走 = đi thẳng
  • 在這裡 = ở đây

例句:

1.直走...(一陣子過後)在這裡右轉:đi thẳng......... ở đây quẹo trái.

備註: quẹo是南越腔,rẽ是北越腔。

指示詞

使用時機:想取代肢體語言的時候。

  • 這個 = cái này

例句:

這個多少錢?cái này bao nhiêu tiền?

量詞

使用時機:表達幾個、幾份的時候。

  • (數字)+ 個 = cái
  • (數字)+ 份 = phần

例句:

1.一份這個(指)。một phần cái này.
2.兩個這個(指)。hai cái cái này.

接頭字

沒、不 = không:這個字用途廣泛。

例句:

  • 沒有 = không có(有)
  • 聽不懂 = không hiểu(聽懂),通常用在越南路人向你搭話的時候。
  • 不知道 = không biết(知道)
  • 不是 = không phải

發音這邊聽:可以搜尋單字,讓網站念給你聽

延伸閱讀:

本文獲作者授權轉載,原文發表於此

責任編輯:李牧宜
核稿編輯:吳象元