「動詞變身形容詞」有兩個條件,不是任何動詞都可以像bored和boring

「動詞變身形容詞」有兩個條件,不是任何動詞都可以像bored和boring
Photo Credit: Depositephotos

我們想讓你知道的是

華人說英語,常把形容詞bored和boring搞混,可能是不清楚正確用法,但更常見的原因,其實是學習者並沒有認知到這是個重要問題,應該用心處理。

文:史嘉琳(台大外文系教授)

如果聽到一位外籍人士說「我很無趣!」,你會怎樣接話?可能停頓一下,判斷一下語境,你忽然明白他想要說的其實是「我好無聊喔!」

這樣想過之後,你應該可以理解當英語母語者聽到「I feel so boring.」是什麼樣的感覺吧。

經常忽略的英文「小細節」才是「大重點」

華人說英語,常把形容詞bored和boring搞混,可能是不清楚正確用法,但更常見的原因,其實是學習者並沒有認知到這是個重要問題,應該用心處理。如果平時沒有勤做英語聽力練習,到了需要表達「無聊」的概念時,很可能會講出最順口的字,講錯的機率也就相當高。

另外,也有可能是中文的「無聊」比較籠統,可以形容人的情緒(「我好無聊喔!」),也可以指令人感到無聊的東西或人(「這本書好無聊!」、「那個人真無聊!」)。英文則不同,要表達出人的感受,跟表達令人有某種感受,必須要用不同的字。

bored和boring,只是眾多英語問題的其中一個,另一個類似例子像是he和she。每個英語學習者都知道he和she的差別,只是有時會陰錯陽差弄錯性別,沒有特別說也不一定會感覺有什麼不對。筆者有一次遇到這種情況,向對方問:「你講的那個人到底是男生還是女生?」,對方突然尖叫:「噢,she、she、she!我媽媽是女生,哈哈哈!」

有些小錯,母語者雖然不覺得有嚴重到要請對方停下來澄清,但he和she可是連母語者都覺得無比重要的差別,一定要弄清楚才講得下去。誤用bored和boring也是,當然它們可能不像把he和she顛倒用那麼嚴重,可是母語者聽了,還是會愣住、思考一下才能猜出對方的意思。

既然bored和boring的差別這麼明顯,影響母語者的認知,學習者就要好好了解差別在哪裡,要認真練習到能脫口而出正確用法、完全自動化為止,才不會無意間凸搥。

動詞變身形容詞的兩個條件

首先要注意,不是隨便任何一個動詞都可以變成像bored和boring,有-ed和-ing詞尾的形容詞,只限於具備以下兩個條件的的動詞。

1、動詞原形具有A使B發生某種變化的意思。

例如:

to bore:This book bores me.(這本書讓我感到無聊)

to frighten:He frightens me.(他讓我感到害怕)

2、這個變化僅限於心理狀態或感受上的變化。

例如:

  • 讓人感到無聊:bored
  • 讓人感到疲累:tired
  • 讓人感到興奮:excited

我們先來看看這類原形動詞和例句,再去談這些動詞所變出來的兩種形容詞的形式和意思。請特別注意下面每個動詞的中文翻譯,例如excite,要翻成「使人感到興奮」才可以。無論中英文,這些原形動詞都是「使役動詞」(causative verb),帶著「使人有……的感受」的意思。

較正面的原形動詞和例句

  • amaze(使人感到驚奇)

You amaze me!

  • amuse(使人會心一笑)

This comic strip always amuses me.

  • challenge(向人挑戰)

This teacher really challenges her students.

  • convince(使人信服,說服)

I convinced him to stay for another hour.

  • encourage(鼓勵)

Try to encourage her more.

  • entertain(使人感到愉悅、娛樂)

This video will both teach and entertain you.

  • excite(使人感到興奮、激動)

The game helped excite the kids about learning.

  • fascinate(使人著迷於)

Birds fascinate me.

  • inspire(令人鼓舞,給人啟發)

The leader inspired the whole group.

  • interest(引起人的興趣)

Can I interest you in a cup of coffee?

  • intrigue(使人很感興趣,引人入勝)

This problem really intrigues me.

  • move(使人感動,感動人)

Try to move your audience with your sincerity.

  • refresh(讓人振奮起來、感到清爽,提醒)

This note should refresh your memory.

  • relax(使人放鬆)

This cup of hot tea should relax you a bit.

  • shock(使人震撼)

The news shocked the whole country.

  • surprise(給人驚喜,嚇到)

You surprised me! I didn’t see you there.

  • thrill(使人興奮,刺激)

Your idea is sure to thrill the committee members.

  • touch(使人感動)

The ending touched all the viewers.

較負面的原形動詞

  • aggravate(刺激,使惡化)

Try not to aggravate your co-workers.

  • annoy(使人感到討厭,討人厭)

That dog’s barking really annoys me.

  • bore(使人感到無聊)

Don’t bore us all with those same old stories.

  • confuse(害人困惑、迷惘、糊塗)

You’ve confused me. Can you explain that again?

  • depress(使人感到沮喪、憂鬱)

The endless rain depressed everybody.

  • disappoint(讓人失望)

Make sure not to disappoint your readers.

  • discourage(使人喪氣)

Don’t discourage him from trying.

  • disgust(使人感到噁心)

That spoiled milk really disgusts me.

  • embarrass(使人感到尷尬)

Don’t embarrass her with too much praise.

  • exhaust(使人累趴)