看完電影只會說interesting、boring、good?用這些單字和片語表達觀影心得

看完電影只會說interesting、boring、good?用這些單字和片語表達觀影心得
Photo Credit: Shutterstock/達志影像
我們想讓你知道的是

如果想用英文表達劇情「拖泥帶水」、「太誇張」或「很引人入勝」,該怎麼說?

唸給你聽
powered by Cyberon

文:Bella Chen

看完電影迫不及待想和別人分享心得,但是想來想去只有interesting、boring、good?

苦惱於無法精確表達自己的感受嗎?沒關係,讓小V告訴你如何用英文發表感想,但又不會爆雷!有哪些單字和片語可以用呢?趕快看下去吧!

tear-jerker(n.)

或寫成tearjerker,指「賺人熱淚的人事物」,感人的電影、小說、故事、景象等都可以使用這個詞來形容喔!tear-jerker前面常常加real,有強調的意味。

tear-jerker是一個複合名詞,由tear和jerker組成,jerk是「猛地一扯」的意思,「將眼淚拉出眼睛」就引申為「感人」之意。tear-jerker這個字在1911年第一次出現,用來形容報紙刊登的悲劇報導。

I haven’t cried in ages, but that novel was a real tear-jerker!

我好久沒哭了,但那本小說實在太賺人熱淚了!

slow-moving(adj.)

指「劇情拖泥帶水」,很慢才進入主題。

I dozed off during the movie since the plot was so slow-moving.

我看電影時不小心打瞌睡了,因為劇情實在太拖泥帶水了。

let-down(n.)

指「令人失望的事物」。let-down是從片語let sb. down轉變而來,即「讓某人失望」的意思。

She thought that the Harry Potter spin-off movie was kind of a let-down.

她覺得哈利波特的衍伸作品有點令人失望。

over the top(adj.)

指「劇情不切實際、太誇張」的意思,同樣不只用來形容電影,小說、影集等有故事性的作品都可以使用。

這個詞最早出現在第一次世界大戰,當時over the top是英國人用來形容步兵從戰壕中竄出,而準備攻擊敵人的景象,現今的延伸義則是從1935年開始使用。

The special effects in the action movie were way over the top. I don’t think swinging from one building to another is very realistic.

這部動作片的特效也太誇張了吧!我不覺得在高樓大廈間擺盪是可行的。

hilarious(adj.)

指「令人捧腹大笑的」,比funny的層次再高一點,有種LMAO(laughing my ass off)的感覺,若是說自己笑到翻過去,就可以說I laughed my head off。hilarious用法很廣,人事物都可以用這個字。通常hilarious會用來形容喜劇片(comedies),不過越來越多電影會在嚴肅的氣氛裡穿插搞笑的梗,這些片段可以說是hilarious moments。

A: Do you wanna see the latest Deadpool movie?
A: 你想看最新的《死侍》電影嗎?

B: I wouldn’t miss it for the world! I hope the sequel will be just as hilarious as the first one.
B: 我絕對不想錯過!只希望續集和第一集一樣好笑。

hard to follow(adj.)

顧名思義就是「難以理解的」的意思。

A: I recommend you watch the movie Tinker Tailor Soldier Spy. The acting and editing couldn’t be any more perfect!
A: 我推薦你去看《諜影行動》,演技和剪輯真心超讚!

B: I’ve seen it before, but I can’t decide whether or not I liked it because the plot was so hard to follow.
B: 我看過了啦,但我不確定自己到底喜不喜歡,因為劇情好難懂啊!

be on the edge of one’s seat(adj.)

這個俚語有具象化的感覺,描述一個人坐不住、躁動的樣子,只能坐在椅子的前半部分,而無法靜下心來,延伸義就是「劇情很引人入勝」的意思。不管是劇情太恐怖、太刺激、太令人不安,都可以用這個字形容!

It was so scary! I was on the edge of my seat for the whole thing.

那部電影好可怕呀!我整場都坐立不安!

  • 備註:一般來說,敘述對電影的看法,會使用過去式,像文中例子用thought、were、was等等,表示看電影後,再回憶對電影的感想。使用過去式不代表現在的想法不同,只是習慣上以過去式來描述。

相信很多人都超喜歡看電影,小V自己寫完都想衝去電影院了!不知道大家有沒有什麼推薦的電影呢?試試看用英文跟朋友介紹你熱愛的電影吧!

想學更多英文口說技巧嗎?

還想要學習其他英文口說練習或技巧嗎?在VoiceTube首頁輸入關鍵字,可以找到解釋以及例句,還能免費觀賞各種相關影片!加上清楚易懂的中文字幕,讓你不怕聽不懂內容,更可以試著關掉字幕,練練自己的英文聽力喔!

延伸閱讀

本文經VoiceTube看影片學英語授權刊登,原文發表於此

責任編輯:游家權
核稿編輯:翁世航