《冰雪奇緣2》10大英文金句:他們的選擇不是你的責任,艾莎

《冰雪奇緣2》10大英文金句:他們的選擇不是你的責任,艾莎
Photo Credit: 《冰雪奇緣2》 IMDb

我們想讓你知道的是

佩比爺爺說:When one can see no future, all one can do is the next right thing. (「當一個人看不到未來的時候,他能做的就只有下一件對的事。」)但one can see no future這句的文法好像怪怪的?

文:Nina Fu

(※以下內容有部分劇透)

《冰雪奇緣2》帶我們一窺Elsa魔法的源頭,已經看過的人,快跟筆者小V來回顧電影10大金句!還沒看過的人,趕快衝一波戲院,再回來看看你心目中的金句是否有上榜!

Change mocks us with her beauty. – Olaf
「改變用它的美麗嘲笑我們。」

承接第一集,今天Olaf(雪寶)依舊是我們的金句王!電影的一開始Olaf和Anna(安娜)舒服地躺在草地上一起探討有什麼東西是「永恆」的,然而Olaf卻發現所有美好的事物似乎都無法長久,於是隨著年齡增長,逐漸成熟的Olaf以一副小大人的口吻如此感嘆道。

When one can see no future, all one can do is the next right thing. – Pabbie
「當一個人看不到未來的時候,他能做的就只有下一件對的事。」

當不知名的力量席捲Arendelle(艾倫戴爾)之後,Elsa(艾莎)和Anna帶著人民們逃往懸崖,這時Grand Pabbie(佩比爺爺)出現了。他告訴Elsa和Anna,「過去並不如表面的那樣,錯誤必須要被修正」,並留下了一句重要的指示:do the next right thing。這句話深深地留在Anna心中,並在電影的後半段給予她方向。電影歌曲中其中一首的名字正是The Next Right Thing。

one can see no future這句的文法好像怪怪的,不是應該說one cannot see the future嗎? see no sth.其實是在口語中經常使用的說法,表示「看不出,看不到」。

I see no meaning in participating in this event.

我看不出參加這個活動的意義。

We’re calling this “controlling what you can when things feel out of control.” – Olaf
「我們稱這為『當狀況失控的時候,控制你還能控制的。』」

當眾人正在為Arendelle的處境感到憂心時,Olaf卻在一旁和孩子們玩得不亦樂乎,並說出了這句話。在那樣的情境說出那樣的話,不禁會讓人覺得這雪人實在沒心沒肺,但若仔細去想想,這句話又非常有啟發發性。一旦狀況失去控制,我們若是慌亂失措只會讓一切更加惡化,因此越是這種時候越應該冷靜下來,把握好那些我們還能掌控的事物。

片語out of control是「失控」的意思,而它的反義片語則是under control(在掌控中)。

Everything is under my control. There’s no need to panic.

一切都在我的掌控中,不用驚慌。

MV5BYzY0YzVlNTktMTNjOC00MDRkLWJkYTQtNTBj
Photo Credit: 《冰雪奇緣2》 IMDb

Just when you think you found your way, life will throw you onto a new path. – Mattias
「正當你以為自己找到方向的時候,生命又會把你丟上另一條道路。」

本集戲份不多的新角色之一,Lieutenant Mattias(馬提亞斯中尉)在和Anna聊天時,道出了一句他父親留下的經驗談。相信不少人也對這句話也很有共鳴。生命總是充滿你想像不到的驚喜,有好的也有不好的,而當意外殺得你措手不及,我們能做的就只有下一件對的事。

Oh, the giants. They’re huge! – Olaf
「喔,是巨人。他們好巨大!」

當Olaf第一次見到巨人時,忍不住發出了一句如同廢話的感嘆!

giant作名詞時是「巨人」的意思,它也可以是形容詞,指「巨大的;特大的」。下面再補充幾個同義詞,不過它們在用法上有些微的差別唷。

  • tremendous:通常用來形容量、程度,也有「極好的」的意思
  • gigantic:通常用來形容物體的體積
  • enormous:通常用來形容體積、數量
  • immense:通常用來形容財富等

I believe in you, Elsa. More than anyone or anything. – Anna
「我相信你,艾莎。遠勝於任何人、任何事。」

《冰雪奇緣》系列電影中最核心的價值之一莫過於Anna與Elsa之間的姐妹情了吧!看到這讓沒有兄弟姐妹的筆者小V我好羨慕啊~ 若是缺少了Anna 的愛與支持,想必Elsa也沒有辦法走這麼遠。你身邊是否也有讓你能夠無條件信任、願意患難與共的親人或夥伴呢?

很多人會把believe和believe in搞混,下面解釋一下兩者之間的差別:

  • believe是指認為某種東西是正確的、真實的,不是假的。

I believe your story, but you’ll need more evidence to convince others.

我相信你的故事,但你需要更多證據去說服其他人。

  • believe in則是對某種東西的信仰、信念,也帶有信任的意味。與trust的意義相近。

I believe in my teammates. They are the most talented and most persistent people I’ve ever met.

我信任我的隊友們。他們是我見過最有才華且堅毅的人。

You are not responsible for their choices, Elsa. – Anna
「他們的選擇不是你的責任,艾莎。」

Anna或許沒有魔法,但是強大的內心絕對是她最有力的武器!在得知關於父母死亡的真相後,依然能夠冷靜、理性地安慰Elsa。這句話也非常有啟發性。已經發生的事無法改變,我們無法也不應為別人的選擇負責,沈浸在無謂的罪惡感中對我們沒有幫助。故事發展到後面Anna也展現出了她無與倫比的勇氣和堅強。筆者小V看完只想為她用力鼓掌!

Hey Anna, I just thought of one thing that’s permanent – love. – Olaf
「嘿安娜,我想到一個東西是永恆的了──愛。」

這句可以堪稱是整部電影最令人心碎的台詞!筆者小V看到這裡的時候忍不住鼻頭發酸。從電影開頭就在思考「有什麼東西是永恆」的Olaf總算找到了答案,卻是在大家都措手不及的情況下。而Anna也信守在唱歌時對Olaf說過的諾言:“Some things never change, like I’m holding on tight to you.”。

形容詞permanent的意思是「永恆的」,通常是用來指相對於 temporary(短暫的)的事物。

另外補充一下,若是要表達「永恆的愛」,習慣上會講eternal love或是undying love,比較不會說permanent love,不要被這句台詞誤導囉!

My love is not fragile. – Kristoff
「我的愛並不脆弱。」

在第一集就展現出自己無私大愛的Kristoff(阿克)在這一集依舊沒有讓觀眾失望。儘管在旅途中因為一些狀況短暫地與Anna分道,卻在重逢後帥氣地展現本領、協助Anna完成任務。事後Anna為丟下他的事而道歉時,有點傻氣卻深深愛著Anna的Kristoff說出這句台詞回應她,成功擄獲了筆者小V的心!

形容詞fragile的意思是「脆弱的,易碎的」,可以用在具體的事物或抽象的事物。它的近義詞有breakable、delicate。

Wine glasses are very fragile. Please be gentle with them.

紅酒杯非常脆弱,請小心對待它們。

Thank goodness, water has memory. – Elsa
「幸好,水有記憶。」

“Water has memory” 這是在電影前半部Olaf告訴大家的一個冷知識,卻沒想到這句話貫穿了整部電影,成為了一切的關鍵。最後,也幸虧水有記憶,我們才迎來了一個圓滿的大結局。

thank goodness有「謝天謝地,幸好」的意思。在這句台詞中也可以替換成fortunately或是luckily。

Luckily, I still have time to make things right with you.

幸好,我還有時間挽救和你的關係。

看完《冰雪奇緣 2》,Into the Unknown就在筆者小V腦中不斷循環播放啊!你心目中的金句有哪些呢?歡迎留言分享唷!

延伸閱讀

本文經VoiceTube看影片學英語授權刊登,原文發表於此

責任編輯:游家權
核稿編輯:翁世航