讀英文報導看台灣防疫:「解禁」的英文怎麼說?

讀英文報導看台灣防疫:「解禁」的英文怎麼說?
Photo Credit: 中央社

我們想讓你知道的是

以下就來看解禁後的台灣疫情規定有哪些改變,也學學解禁的英文怎麼說。

文:Doris Lai

台灣新冠病毒疫情逐漸趨緩,世界有目共睹這次台灣在防疫方面的亮眼成績,而這要歸功於衛福部、全體醫護人員以及國民,大家一同嚴謹對待這次疫情,遵守相關規定。接著我們就來看看解禁後的台灣疫情規定有哪些改變,也學學解禁的英文怎麼說吧!

今天要帶大家看的文章是Focus Taiwan的這篇報導:CORONAVIRUS/Taiwan eases COVID-19 rules as domestic transmissions stay at zero

首先,文章中第一部分提到台灣已經連續56天無本土案例(編按:此為6月初的數字),因此衛福部決定放寬相關疫情規定:

Taipei, June 7, The Central Epidemic Command Center(CECC)lifted some of its restrictions on large gatherings, social distancing and the need for face masks, citing Taiwan’s record of no new locally transmitted COVID-19 cases for 56 straight days.

衛福部在 6月7日宣布台灣已經連續56天無新冠病毒本土感染案例,因此取消了一些對於大型集會、社交距離,以及配戴口罩要求的限制。

lift

lift動名詞同形,在此當作動詞使用,意思是「取消,撤銷」,它也有「提起,舉」的意思;當作名詞時,在英式用語中表示「電梯」,而「解禁」的英文就是lift(some)restrictions(解除限制)。

The authorities eventually lifted the ban on wearing hats to school.
學校最終取消了戴校帽到校的規定。

Please take the lift to the sixth floor and wait for the boss.
請搭電梯到六樓,在那邊等老闆。

第二部分是對於搭乘大眾交通工具的規定改變:

…passengers on the Taiwan High Speed Rail(TSHR), Taiwan Railways Administration(TRA), highway coaches, metro systems, city buses, and domestic flights will still be required to have their temperatures checked at the gate and to wear a mask up to that point, but they will be allowed to remove the mask after that if proper social distancing can be observed, the CECC said. If proper social distancing cannot be maintained, however, passengers will be required to wear a mask for the entire trip, the CECC said.

衛福部宣布,搭乘高鐵、台鐵、客運、捷運、公車以及國內航空的乘客,進站時仍需配戴口罩和測量體溫,但民眾如果能夠保持妥當的社交距離,進站後就可以把口罩拿下來。然而如果無法,整趟旅程中,乘客還是必須戴著口罩。

domestic

domestic 為形容詞,意思是「本國的,國內的」,此外也可表示「家庭的」。

Domestic terrorism in the U.S. is more of a threat than people realize.
美國國內的恐怖攻擊活動威脅性遠比大家想像的還要嚴重。

Lily has to do the domestic chores after she returns home from school.
Lily從學校返家後,要處理那些家庭瑣事。

接著,提到超市的食物試吃活動規定改變:

Food tasting and sampling has also been revived at supermarkets and retail warehouses, on condition that people keep their hands clean and observe proper personal hygiene.

只要民眾保持手部清潔以及良好個人衛生,超級市場和大型零售商店的食物試吃活動即可重啟。

revive

revive為動詞,意思是「(使)復興;(使)重新流行,回復生機」。

The town has revived many old traditions to attract tourists.
為了吸引觀光客,這座小鎮重啟許多傳統。

The plants in the garden were revived after he watered them.
在他澆完水後,花園中的植物又再次回復生機了。

hygiene

hygiene( /ˈhaɪdʒiːn/ )為名詞,意思是「衛生,衛生情況」。

Poor hygiene is a leading cause of death.

糟糕的衛生是主要的死因。

而後是關於大型集會活動的相關規定:

Its restrictions on mass gatherings of more than 100 people indoors and 500 outdoors have also been lifted for scenic areas, night markets, and art and cultural events, the CECC said. Furthermore, national performance venues are also allowed to again sell tickets for a full house…however, that people will still be required to give their names and contact details at large gatherings and events, practice good personal hygiene, wear face masks if they cannot keep a safe distance from others, and avoid crowded public areas if they feel sick.

衛福部表示,對於風景名勝區,夜市以及藝術文化活動,將取消室內最多100名群眾和室外最多500名群眾參加的限制。此外,國家表演場地也可以再次販售滿座門票。然而,參加大型聚會和活動的民眾還是必須提供姓名以及聯絡資訊、保持良好個人衛生、在無法保持安全社交距離的情況下配戴口罩,並在感到身體不適時避開人群。

scenic

scenic為形容詞,意思是「風景優美的」,相關字詞為scene和scenery,兩者皆有景色的意思,差別在於前者為可數名詞,後者為不可數。

We decided to take the scenic route home.
我們決定要走這條風景優美的路線返家。

They admired the scenery on the drive home.
她們欣賞回家途中的大自然風景。

下一段說明了放寬某些規定的理由,以及台人感染新冠病毒的數據統計。

The last time Taiwan recorded a domestic infection was on April 12, which is a sufficient reason to lift some restrictions, the CECC said. To date, 352 of Taiwan’s 443 cases of COVID-19 have been classified as imported, while 55 are believed to be local infections, according to CECC statistics. The other 36 cases were on board a Navy vessel that was on a goodwill mission in the Pacific in March, a cluster infection the CECC says originated in Taiwan.

衛福部解釋道,台灣最後一次本土案例確診是在4月12日(編按:此數字截至6月7日),這也構成一個充分放寬制度的理由。根據統計,迄今為止,台灣443例新冠病毒病例中,有352例為入境感染、有55例為本土感染,另外36例則是海軍在3月所派出的太平洋敦睦軍艦中的集體感染病例。

sufficient

sufficient為形容詞,意思是「充足的,足夠的」,意思相近的字詞為enough。

We need sufficient time to deal with this problem.
我們需要充足的時間來處理這個問題。

5000 NTD will be a sufficient amount of money for this trip.
這趟旅行5,000元就足夠了。

goodwill

goodwill為名詞,意思是「善意,友善,友好」。

They gave the customer a voucher for a free meal as a gesture of goodwill.

他們給這位客人一張用餐禮券以釋出善意。

看完這篇報導後,有沒有對於台灣疫情的趨緩感到很開心呢?但不能因為這樣就掉以輕心,讀者們還是要記得遵守相關規定,保持個人衛生清潔,並且不隨意觸碰眼口鼻!畢竟現在多國又爆發了第二波疫情!

延伸閱讀

本文經VoiceTube看影片學英語授權刊登,原文發表於此

責任編輯:游家權
核稿編輯:翁世航