別再只用Yahoo字典,4大正宗英美線上字典快存起來

別再只用Yahoo字典,4大正宗英美線上字典快存起來
Photo Credit: hiroaki maeda @Flickr CC BY ND 2.0

我們想讓你知道的是

你是不是都用Yahoo字典查單字,而且還把它設為書籤?不是說不能用它,只是如果要精準抓到英文單字的意思,查英英字典絕對無誤,立即把以下線上字典也加入書籤列吧。

作者:Maggie Shen

你是不是都用Yahoo字典查單字,而且還把它設為書籤?

不是說不能用它,只是如果要精準抓到英文單字的意思,查英英字典絕對無誤,立即把以下線上字典也加入書籤列吧。

1. Cambridge Dictionaries Online

如果沒有中文解釋會感到害怕,你可以使用Cambridge Dictionaries。除了英英字典之外,他還提供中文解釋而且有繁體。

11-e1425558251259

圖片3

Provide English definition and Chinese translation 提供英文解釋與中文翻譯
前面提到的,英文解釋搭配中文翻譯,讓你再清楚不過。

More translations of “the word” 該字的更多用法翻譯
這個選項中包含 all 以及 idioms,有相關字詞和片語和他們的翻譯供大家學習。

Definitions of “the word” in other dictionaries 該字在其他字典裡的定義
還可以同時查詢到該字的英式與美式定義。

Browse 瀏覽
也面也會列出拼音相似的字詞,學到賺到。

2. Oxford Learner’s Dictionaries

圖片41

English-English Dictionary 英英字典
英文跟中文有著天壤之別,很多時候並不能直翻,因為兩語言思考邏輯不甚相同。因此,使用英英字典才能真正了解字的意思與及用法唷!

  • Word Origin 字的起源
  • Extra examples 更多例句
  • Idioms 相關片語
  • Related Entries 所屬分類

Oxford將單字分為好幾類,例如 animals, body and appearance, business 等。因此,當我們搜尋 “apple”,會看到超連結 Related Entries: Fruit ,此時點選 Fruit便會看到所有也被歸類為水果的單字。如下圖所示:

圖片5

3. Dictionary.com

圖片6

Word of the Day 每日一字
該網站每日都會推薦一字,供使用者學習。

Useful blogs for English learners 英文學習部落格
沒錯,就像我們 VoiceTube 一樣,這裡也有整理許多英文單字文法等學習部落格,超好用。

圖片7

Syllables 音節
點選它後,會標示出該字的音節。

Examples 例句

Word Origin 字的來源
還附一張地圖在下面 XD

Difficulty index for apple 難易度指數

這是我個人覺得最有趣之處,例如這邊搜尋的apple,這個字難易度近乎0,大家應該沒意見吧?下面還標註:All English speakers likely know this word。所有說英文的人應該都知道這個字,真是精闢。

4. Urban dictionary

俚語粗話網路用語通通給你。

語言隨著時代演進,無庸置疑。中文是如此,英文亦是如此。想想現在時下年輕人常說的,很瞎很潮,你魯蛇我溫拿,在一般字典理因找不著。Urban dictionary囊括各種很潮的英文俚語,很潮的各位一定要善用它。

圖片9

Top definition 最佳解釋
為何會有最佳解釋呢,因為這裡是開放大家編輯的!如果你覺得某人解釋的精闢,可以給他一個大拇哥向上,但如果你覺得解釋爛透了,就給他一個大拇哥向下。最棒的解釋就能榮登 Top definition!

Add your own 加入你的解釋
當然,你也是可以編輯的。

這些俚語到底是誰發明的啦XD,很無腦欸哈

還有哪些好用的線上英文字典呢?在這裡 (The Best Dictionary for English Language Learners)

[Oxford英語教學] 背單字的訣竅(Spoken English – How To Remember Vocabulary)
最後來看看背單字訣竅吧,單字都查了,不背嗎?

文章出處:常誤用單字或查不到解釋?拋開你的Yahoo字典!請改用4大正宗英美線上字典!

Photo Credit: hiroaki maeda @Flickr CC BY ND 2.0

責任編輯:羊正鈺
核稿編輯:楊士範


Tags: