留學申請獎學金須知:scholarship和fellowship有什麼差別?

留學申請獎學金須知:scholarship和fellowship有什麼差別?
Photo credit:AP/達志影像

我們想讓你知道的是

不少留學生會嘗試申請獎學金來減輕經濟負擔,而scholarship和fellowship有什麼差別?

文:Vivian Chen

多數留學生都會申請獎學金來分擔高昂的學費和生活費,但scholarship和fellowship有什麼差別?繼續看下去來一探究竟吧!

Dave久違地跟美國朋友Jackie視訊,要跟他分享一則天大的喜訊。

Dave: Jackie, I’ve got some great news to share with you!
Dave:Jackie我等不及要跟你分享好消息了!

Jackie: I’m all ears!
Jackie:我洗耳恭聽!

Dave: I got offers from both UC Berkeley and Stanford!
Dave:我拿到加州大學柏克萊分校跟史丹佛的錄取通知書了!

Jackie: Oh man. Congratulations! I knew you would get in. Which one are you going to go for?
Jackie:天哪,恭喜你!我就知道你做得到,那你要選哪一間?

Dave: I’m going with Stanford. They’ve offered me a full tuition waiver and I’m interested in the research they are conducting. I’m going to apply for a scholarship to cover my living expenses as well.
Dave:我會選擇史丹佛,因為它提供學費全免的補助,而且我也對它們正在進行的研究很感興趣。而且我也要申請獎學金。

Jackie: That’s great! Don’t forget to decline UC Berkeley.
Jackie:太棒了!那你別忘了要寫信回絕加州大學柏克萊分校。

Dave: Don’t worry, I won’t!
Dave:別擔心,我會的!

Jackie: I remember that you scored high on the TOEFL exam, so you should have a good chance if you apply for the fellowship. It covers accommodation, insurance, and living expenses.
Jackie:我記得你托福考得很高分,所以你應該很有機會可以申請到研究生獎學金,它會支付你的學費、保險費和生活費。

去國外讀書真的是貴鬆鬆,了解所要申請的學校獎學金如何申請是很重要的!

offer(n.)錄取資格

中文常常會說「拿到某某公司的offer」,offer指的就是求職的公司或申請的學校發給你的「錄取資格」,當名詞用。

He received offers from six universities.

他收到了六間大學的錄取通知。

full tuition waiver(n.)學費全免

waiver(/ˈwevɚ/)原本的意思是「免支付協議」,因此full tuition waiver就是指「學費全免」,而「部分學費全免」則是partial tuition waiver。

You can check out this website to see if you qualify for a full tuition waiver.

要知道你是否符合學費全免的資格,你可以看看這個網站。

scholarship(n.)獎學金 / fellowship(n.)研究生獎學金;助學金

fellowship跟scholarship都是獎學金,但fellowship的金額較高,競爭也相對激烈,通常發給碩博士生。跟對話提到的一樣,它的補助的範圍會包含學雜費、住宿費、保險費,還會有個人的零用錢,就像是對方花錢請你去做研究。scholarship則是我們一般認知的獎學金。

To get the scholarship, she not only studied hard but also took part in many competitions.

為了得到學院助學金,她不僅努力讀書,還參加許多競賽。

decline(v.)謝絕

decline原本有「下降;減少」之意,此外也有「拒絕;謝絕」的意思,用法較為正式與客氣。在收到各間學校或公司的錄取通知後,如果最後決定不去某幾間,一定要寫信禮貌地回絕對方,這時就可用decline這個字。其他相似單字:refuse、reject。

She declined the company’s offer because she didn’t want shift work.

她謝絕了那間公司的錄取通知,因為她不喜歡輪班的工作。

接著兩人便繼續聊下去…

Jackie: Why do you want to study abroad?
Jackie:為什麼你想去國外讀書啊?

Dave: I want to work in biotech in the U.S.
Dave:因為我想在美國的生技公司工作。

Jackie: You should check out the career fair. There’s a lot of great job and internship opportunities on offer.
Jackie:你可以參加就業博覽會,那是個找工作、找實習的好機會。

Dave: Yeah, I’m hoping I can parlay an internship into a full-time job.
Dave:沒錯,我希望我實習後可以轉正。

Jackie: I think you’ve got a good chance! You’ve always been go-getter as long as I’ve known you.
Jackie:拜託!我敢說你一定做得到。從我認識你以來,你就是個拼命三郎啊。

Dave: Thanks, bro. I’d better get going, there’s loads on my to-do list!
Dave:謝啦,老兄!我得走了,還有好多事要做呢!

Jackie: Oh, yeah… you need to book your flights, apply for an F1 visa, and find housing.
Jackie:噢,對耶…你還要訂機票、申請 F1簽證,還要找住宿。

Dave: Yeah I know, so many annoying forms! Talk to you later!
Dave:沒錯,好多惱人的表格!之後再聊!

career fair(n.)就業博覽會;招聘會

fair當形容詞意為「公平的」,當名詞是「市集;園遊會」。各大學的「就業博覽會」或「招聘會」就像個大公司去擺攤一樣,因此便稱為career fair,也可以稱做job fair。

He brought his resume to the career fair.

他帶著自己的履歷去就業博覽會。

internship(n.)實習

internship的意思是「實習;實習期間」,intern則是「實習生;實習醫生」。

During the internship I learned how to write a business proposal.

實習期間,我學到如何撰寫企畫書。

go-getter(n.)拼命三郎;幹勁十足的人

go和get都是很有目標性的動作,像是Go get it!(去拿吧!)。所以go-getter就是指那些目標明確、有衝勁和上進心的人,可以說是「拼命三郎;幹勁十足的人」

A: I’m envious of her! She’s got the whole package!
B: That’s because she is a go-getter, not a whiner.

A:我好羨慕她!她根本就是人生勝利組!
B:那是因為她很有目標、衝勁,不是只是個愛抱怨的人。

visa(n.)簽證

visa是「簽證」,也就是要出入境其他國家的許可證明,其中簽證又分為很多種,像工作簽(work visa)、打工度假簽證(working holiday visa),對話中提到的F1 visa就是一種學生簽證(student visa)。

If your visa expires you might get kicked out the country.

如果你的簽證到期,就必須離開該國。

在國際化的時代,越來越多人選擇出國讀書,若能申請到一些獎學金,也可說是不無小補哦!

延伸閱讀

本文經VoiceTube看影片學英語授權刊登,原文發表於此

責任編輯:游家權
核稿編輯:翁世航


Tags: