破解NG英文:「pull someone’s leg」不是扯某人後腿

破解NG英文:「pull someone’s leg」不是扯某人後腿
Photo Credit: Shutterstock / 達志影像

我們想讓你知道的是

當我們想要說「扯後腿」的時候,可以用hold someone back。這個片語字面上是「將某人往後拉」,但其實就是想要表達「當某人要前進時,卻反而被往後拉」,後來也就引申為「扯後腿」的意思。

不管是在工作場合還是在學校,最怕的就是遇到雷雷的同事或組員,然而事與願違,相信大家一定都有被雷的經驗吧!真的是怎麼燒香拜佛都無法避免欸......人生就是這麼難。我們可以做的,就是在遇到雷雷人的時候大聲跟他說:「不要扯我後腿!」不過要注意可別把這句話的英文說錯了,今天就來看一下英文要怎麼說吧!

情境對話

在國外就讀大學的Jason最近面臨期末的轟炸,報告一個一個接踵而來,讓他壓力非常大。眼看期末報告就要截止,小組成員Tom卻在這時候耍烏龍,忘記繳交期限就在明天。這時候Jason已經忍無可忍,便大聲的對Tom說:「Don’t pull my leg!」但Tom聽了卻滿頭問號,完全不知道發生了什麼事...

破解NG英文

當我們想要說「扯後腿」的時候,可以用hold someone back。這個片語字面上是「將某人往後拉」,但其實就是想要表達「當某人要前進時,卻反而被往後拉」,後來也就引申為「扯後腿」的意思。

A:The midterm report is due this Friday. Remember to email it to the professor; don’t hold me back.(期中報告這個禮拜五截止。記得把它寄給教授,不要扯我後腿。)
B:Don’t worry. I won’t forget.(不要擔心。我不會忘記的。)

He practiced hard for the upcoming basketball game for fear that he would hold the team back.(他為即將到來的籃球比賽認真練習,深怕會扯了團隊的後腿。)

我們也可以用hold something back來表示「阻礙……的發展」

Nathan refused to have children because he thought that it would hold his career back.(Nathan拒絕生小孩因為他覺得會阻礙他事業的發展。)

The man could have been more successful, but the economic crisis held his company back.(這個男子應該可以更成功,但經融危機阻礙了他公司的發展。)

除此之外,hold someone / something back也有「阻擋、阻止」某人或某物前進或做某事的意思。

Once he starts eating, there’s no holding him back.(當他一開始吃東西就無法阻止他了。)

The sandbags can hold the flood back for a while after the pouring rain.(大雨過後,沙袋可以將洪水阻擋一會兒。)

那pull someone’s leg是什麼意思?

雖然這個片語直接翻譯成中文很容易誤會成「扯某人後腿」,但其實它是「開玩笑、捉弄人」的意思。

A:Did you know that Henry is married?(你知道Henry結婚了嗎?)
B:But he’s only 20! Are you pulling my leg?(但他才20歲耶!你在跟我開玩笑嗎?)

看完上面的介紹,小心以後不要再講錯啦!不然自己可能也會不小心扯別人的後腿喔!

本文經希平方 - 線上學英文授權刊登,原文以〈【NG 英文】「扯後腿」竟然不是 pull someone’s leg?〉為題發表

責任編輯:潘柏翰
核稿編輯:翁世航