光是bored還不夠,該怎麼用英文表達「無聊到爆」?

光是bored還不夠,該怎麼用英文表達「無聊到爆」?
Photo Credit: Shutterstock / 達志影像

我們想讓你知道的是

這個字基本上是對應到burnout(極度疲累),由bore(使...感到無聊)衍伸而來,通常是用來描述「因為長時間工作極度無聊、或是太閒而造成的心理與生理的極度疲乏、憂鬱等症狀」。

希小編最近在下班閒暇時間自我進修時,發現了《衛報》(The Guardian)、《每日電訊報》(The Telegraph)等外媒在報導boreout這個現象,好奇心旺盛的小編忍不住就查了一下,做了點筆記,今天就來跟大家分享這有趣的新詞吧!

boreout是什麼?

這個字基本上是對應到burnout(極度疲累),由bore(使...感到無聊)衍伸而來,通常是用來描述「因為長時間工作極度無聊、或是太閒而造成的心理與生理的極度疲乏、憂鬱等症狀」。因為數位化的關係,許多工作越來越瑣碎,這種現象也越來越常見。來看個例子:

The news said a French employee suffering from boreout at work won €40,000 in a court case.(新聞說有個法國員工因為上班極度無聊而身心俱疲,提告後獲得賠償金四萬法朗。)

I can sense your problem is not burnout but rather boreout.(我覺得你的問題不是過勞而是過度無聊。)

Some people think it’s a privilege to suffer from boreout in the workplace, but I would argue it’s a major issue that needs to be addressed by employers.(有些人認為在工作中感到極度無聊是一種特權,但我會說這是一個雇主需要重視的嚴重問題。)

bored怎麼用?

既然提到了bore這個字,bored是它的過去分詞當形容詞用,今天一起幫大家複習一下bored應該要搭配什麼介係詞。這個字通常會搭配with和of這兩個介係詞,會寫成be bored with / of something / someone「對某人或某事感到無聊」,許多學生好不容易學會了bored的意思,介係詞搭配卻沒有一起學會真的很可惜,現在就來多唸幾次例句增加印象吧!

I am getting very bored with this movie.(我覺得這部片越看越無聊。)

Ricky’s already gotten bored of his Baby Shark tablet. Could you get him something else?(Ricky已經對他的鯊魚寶寶平板失去興趣了。你可以給他找點新玩意嗎?)

I could sense that my audience was bored of me, so I cracked some jokes.(我可以察覺我的觀眾對我感到厭煩了,所以我說了些笑話。)

好無聊還可以怎麼說?

英文母語人士常常會用一些片語讓自己說的話更有趣,表達「無聊」時也不例外。我們可以說bored witless、bored stupid,字面上是無聊到都變笨了,來表示「無聊到爆、超級無聊」。也可以說bored to death或bored to tears,意思類似中文的「無聊死了、無聊到想哭」,也就是「感到非常無聊」的意思喔,是不是很有趣呢?

Having nothing to do on the night shift, the man was bored witless.(晚班沒什麼事做,那名男子感到非常無聊。)

Clara must be bored to death stuck at home all day.(Clara待在家一整天一定無聊死了。)

下次感到無聊時,不妨來希平方逛逛,或是來上上生動有趣的攻其不背吧!

本文經希平方 - 線上學英文授權刊登,原文以〈【趣味英文】「無聊到爆」英文怎麼說?〉為題發表

責任編輯:潘柏翰
核稿編輯:翁世航