常混淆的職場英文:「I'm sure she'll go far.」不是要遠行

常混淆的職場英文:「I'm sure she'll go far.」不是要遠行
Photo Credit: Shutterstock / 達志影像

我們想讓你知道的是

經理在開會時宣布:「We have come a long way.」在場很多人把他的意思解讀成「我們走(努力)了很久」,事實上這句話有更深刻的意思⋯⋯

公司從去年開始研發新技術,最近終於取得初步成果,總經理Bill開會時興奮地宣布:「We have come a long way.」在場很多人把Bill的意思解讀成「我們走(努力)了很久」,事實上這句話有更深刻的含義⋯⋯以下三句相關用語,可以一併學起來:

We have come a long way.

(X)我們走了很久。
(O)我們有很大的進展。

一個人走了很長的一段路,離欲前往的目的地自然會越來越近,因此用come a long way表示「取得很大的進展、有長足的進步」,相當於make great progress。

Information technology has come a long way in the last 20 years.
資訊技術在過去20年裡取得了長足的進步。

You really have come a long way with your interpersonal skills.  
你的人際溝通進步很大。

I'm sure she'll go far.

(X)我肯定她會遠行。
(O)我肯定她將來會大有成就。

Go far和come a long way剛好是一個對照,也是用「走得遠」來表示「有成就、有出息」。但要注意口語句的You’ve gone too far.並不是說你很有出息,而是指「你太過份了」。

You will go far in scientific research field.

你在科學研究領域上將會大有成就。

He is in the running for promotion.

(X)他跑來跑去做促銷。
(O)他很有希望晉升。

In the running可不是「在賽跑中」,而是在表達「很有勝算、贏面很大」,後面通常先接介系詞for,再接有機會贏取的事物。

Jerry is in the running for a management post.

傑瑞有機會晉升主管。

延伸閱讀

本文經世界公民文化中心授權刊登,原文刊載於此

責任編輯:游家權
核稿編輯:翁世航


Tags: