【影片】台灣鄉民太難懂!馬來西亞華人:什麼是「神」一下這正妹?

【影片】台灣鄉民太難懂!馬來西亞華人:什麼是「神」一下這正妹?
唸給你聽
powered by Cyberon

編按:
台灣的批踢踢常出現許多特殊用語,常常讓平常不是鄉民的外國人摸不著頭緒;而馬來西亞是一個多語言的國家,所以常常會有語言「混搭」的情形,如果不是在地人也不容易了解。這次馬來西亞華人Shen來挑戰台灣鄉民用語囉!「神」一下這正妹、你今天有「早八」嗎?此刻,就算會講中文,也還是猜不透啦!

罡妹是正正正正妹,有四倍正的妹的意思,對於Shen來說是非常新奇的用詞,他認為這個詞真的是言簡意賅啊!

螢幕快照 2015-03-30 下午7.31.26

我們常說的「甲甲的」,是台語「假」的諧音,「甲甲的」=「脂粉味重」,這完全出乎Shen的意料之外!

螢幕快照 2015-03-30 下午7.19.15

sap sap water是什麼意思呢?原來是從廣東話的小case加上英文轉化而來的,就等同於我們說的「小菜一碟」。

螢幕快照 2015-03-30 下午7.23.53

在馬來西亞說的「abuden」其實是福建話,也就是類似於我們台語所說的「要不然呢」再加上英文的then的意思。

螢幕快照 2015-03-30 下午7.40.12

中文是全世界最多人使用的語言,但各地的使用習慣不同,使得語言在地化的趨勢越來越明顯。你還知道哪些鄉民用語所引申出來的笑話呢?可以留言給我們哦。

實習編輯:張雅柔
責任編輯:吳承紘