歡樂的連假結束了,「收假症候群」的英文怎麼說?

歡樂的連假結束了,「收假症候群」的英文怎麼說?
Photo Credit: Shutterstock / 達志影像

我們想讓你知道的是

放假好幾天,收心好困難?連假、收心的英文要怎麼講?

歡樂的時光總是過得特別快,放假玩太瘋,收心好困難?現在就跟著VoiceTube學習四個連假英文相關詞彙,職場英文收心操做起來,預先做好迎接上班的準備吧!

連假 long weekend

由於連假通常都是發生在週末前後,週末因此變得較長,所以可直接用long weekend來表達「連假」或是「連續假期」的意思。

We have a long weekend in September because of the Moon Festival.
因為中秋節的關係,我們在九月有連假。

We are going hiking on HeHuanShan for the long weekend in February .
二月連假的時候,我們要去合歡山健行。

另外,如果想要確切表達連假的天數,你可以用X-day vacation。

Where do you plan to go for your 5-day holiday?

你五天連假打算去哪裡呢?

收心 turn off vacation mode / get back to work mode

收心的英文表達方式主要有兩種:一個是從放假的角度去看,因為連假結束了,所以要turn off vacation mode(關閉休假模式)。
另一種表達方式,身為上班族的人會更有感觸,就是get back to work mode(回歸到工作模式)。

「收心」還可以用snap out of vacation mode。Snap有「啪地關上」的意思,表示瞬間的動作,因此在情緒上比turn off更強烈。Snap out of sth. 的意思是「擺脫(某種情緒、某個狀況)」。

It’s time to turn off vacation mode and start working.
是時候收心,開始認真工作啦!

I really don’t want to get back to work mode next week.
我下週真的好不想回歸工作模式。

I’m not ready to snap out of vacation mode yet.
我還沒做好收假的心理準備。

收假症候群 post-vacation blues

放了多天連假後,突然要回歸工作模式難免會適應不良,這時候你可以用have post-vacation blues來描述自己因為收假症候群發作而心情不好的狀況。這裡的post- 作為字首有「後」的意思,通常會接一個名詞。例如post-COVID era,就是「新冠疫情後時代」的意思。

Everyone in the office is having post-vacation blues today.

今天辦公室所有人都有收假症候群。

另外,很多上班族每到週一都會出現星期一症候群,這時候就可以使用Monday blues來表達。

I’m having Monday blues again.

我的週一症候群又發作了。

賴床 laze in bed / sleep in

不想離開溫暖的被窩、賴床的英文怎麼說呢?以下是賴床的兩種英文表達方式:

1. laze in bed,字面上代表慵懶地待在床上,其實就是賴床不想出門的意思。

I lazed in bed for ten minutes after the alarm clock went off yesterday.

昨天鬧鐘響了之後,我還多賴了十分鐘的床。

2. Sleep in這個片語動詞也有賴床或是睡懶覺的意思,屬於比較非正式的用法。

I always sleep in on Sundays.

我週日都會賴床。

延伸閱讀

本文經VoiceTube看影片學英語授權刊登,原文發表於此

責任編輯:游家權
核稿編輯:翁世航