原來越南也學唐詩:用「漢越詞」讀《靜夜思》,再用「喃字」唸越南古詩《湯圓》

原來越南也學唐詩:用「漢越詞」讀《靜夜思》,再用「喃字」唸越南古詩《湯圓》
截圖自:越南夯台灣

我們想讓你知道的是

秋姮在最後也朗讀了越南古詩,是由越南最偉大詩人之一的胡春香的詩作《湯圓》,以湯圓的特點,寫出女性對愛情忠貞的心聲,

《越南夯台灣》是由台越夫妻檔John和秋姮一同主持,內容透過輕鬆的影片,分享台越之間的文化觀察和語言教學。

在本集中分享秋姮在越南讀國高中時讀的文學作品,有包括越南、英國、西班牙、義大利、中國、印度等。中國的部分有讀過李白、杜甫、賀知章等詩作,也有羅貫中《三國演義》和魯迅的作品。

秋姮在影片中先用漢越詞讀李白的《靜夜思》,漢越詞是指越南語裡一些由漢語引申而來的漢根詞和漢源詞的統稱,原本是以漢字書寫,但現已使用越南自己的拼音文字國語字(Chữ Quốc Ngữ)書寫。

秋姮在最後也朗讀了越南古詩,是越南最偉大詩人之一的胡春香的詩作《湯圓》,內容是敘述是女性在權威體制下的無奈:

妹身又白又勻稱

哀與山河共浮沉

搓圓捏碎隨人意

為守丹紅一片心

這首詩的原文為喃字。喃字過去在越南通行,是以漢字元素才來表達越南語的文字。

延伸閱讀:

責任編輯:吳象元
核稿編輯:杜晉軒

關鍵藝文週報

Tags: