看情境喜劇學美式幽默:《六人行》、《荒唐分局》、《俏妞報到》

看情境喜劇學美式幽默:《六人行》、《荒唐分局》、《俏妞報到》
Photo Credit: 《荒唐分局 》(Brooklyn 99)

我們想讓你知道的是

情境喜劇(Situation Comedy/ Sitcoms)通常圍繞固定角色和場景,內容多為生活中的趣事,在歐美文化裡十分流行。這篇將介紹幾部sitcoms,帶你了解美式幽默。

TGIF (Thank God It’s Friday) !謝天謝地,週末終於要來啦!今天VoiceTube和你分享幾部經典的情境喜劇,讓你週末在家好好放鬆,和親朋好友共度美好時光。

情境喜劇(Situation Comedy/Sitcoms)是什麼?這類型的影集通常圍繞固定角色和場景,內容多為生活中(家庭、職場等)的趣事,在歐美文化中十分流行。接下來VoiceTube會介紹幾部sitcoms,帶你了解美式幽默

1. Friends 《六人行》 (1994 – 2004)

談到sitcom,一定要提到《六人行》啦!這是90年代最夯的情境劇,描述六位在曼哈頓生活的好友日常發生的搞笑趣事。這部經典之作至今仍廣受歡迎。Classic and timeless!

  • 推薦等級:*****

我們來看看一的逗人的片段 (scene),並帶你理解一個常見的美式幽默技巧:反諷sarcasm

Ross’s spray tan fail / Ross 在曬黑沙龍的悲劇

Ross想要上仿曬膚色劑(spray tan),進入了一家曬黑沙龍(tanning shop)。店家告訴他上劑時的步驟,而以下是Ross復誦的過程:

Ross: Spray, count, pat, and turn. Spray, count, and pat.
Ross: 噴灑、數數、拍勻、轉身。噴灑、數數、拍勻。

Tanning shop guy: Wow, you catch on quick.
店家: 哇,你好有慧根啊。

Ross: Well, I have a PhD, so, heh.
Ross: 當然,我可是有個博士學位。

Tanning shop guy: *rolls eyes*
店家: (白眼)

店家讚許Ross「很有慧根」時,並不是真的在讚許他,而是在暗諷Ross這麼簡單的事也需要復誦。這裡的第二個笑點是在:由於Ross一版一眼的個性,他沒有發現被自己被嘲笑,還很自豪地說自己有博士學位。有興趣的人可以看看接下來發生了什麼事。

1
Photo Credit: 《六人行》(Friends )

2. Brooklyn 99 《荒唐分局》(2013 – 現在)

《荒唐分局》是比較近期的影集,描述紐約布魯克林分局裡的荒唐事跡。這部sitcom是2014的金球獎得主之一,也是演員群最多元的sitcom,在VoiceTube眼裡也是經典之作!Welcome to the 99!

  • 推薦等級:*****

Holt vs. Madeline/ Holt和Madeline的對決

Holt是布魯克林分局(99th precinct)的局長,和Madeline是多年的競爭對手、死對頭,常常在鬥嘴。

接下來我們來看看他們是如何互相吐嘲(roast),也來見識第二個幽默手段:暗中嗆聲(burn)

Madeline: I’m a front-runner for a job in the Boston PD (Police Department).
Madeline: 我是在波士頓警局工作的頭號人選。

Holt: Boston. But it’s so close to Salem, you do know what they do to witches up there, don’t you?
Holt: 波士頓喔。可是那離 Salem (塞勒姆鎮──也就是塞勒姆審巫案的所在地)很近耶,你應該知道他們那裡都怎麼對待女巫吧?

Holt在這裡提到Salem,其實是意指Madeline如同女巫般的邪惡,是為了擊垮死對頭的一個burn。

1
Photo Credit: 《荒唐分局 》(Brooklyn 99)

3. New Girl 《俏妞報到》(2011-2018)

《俏妞報到》是相對underrated (被低估)的sitcom。這部情境喜劇在講述幾個室友的故事,十分溫暖 (wholesome),每個角色都有他們獨特的幽默!

  • 推薦等級:****

接著,我們來觀察第三種幽默:特別的明喻 (simile) 和暗喻 (metaphor)

Nick at Russell’s house / 當Nick在Russell家時

Nick是其中一位室友,個性不拘小節,常被認為有點邋遢。不過當他來到Russell的豪宅時,連他也被震撼到了。

Nick: I just came in and it smelled like Shakespeare…if Shakespeare were a cowboy.

Nick: 我一走進來,覺得這裡聞起來像莎士比亞⋯⋯如果莎士比亞是一個牛仔的話。

這裡Nick用了明喻…like…(「···很像···」),把書房的味道比喻成牛仔版的莎士比亞,比喻很高級又有男子漢的氣息。很俏皮吧?另外更委婉的方式是暗喻…is…(「···是···」)也是一種很常見的手法。這裡舉一個例子:

Schmidt: I’m a squirrel and you’re my nut.

Schmidt: 我是一隻松鼠,而你是我的堅果。

Schmidt在這裡自己比喻成松鼠,接著把他心儀的對象比喻成堅果。這算是一個搭訕句(pick up line )(很蠢又很失敗的搭訕句…)。

1
Photo Credit: 《俏妞報到》(New Girl)

喜歡這類型的影集嗎?VoiceTube再推薦幾部不錯的的sitcoms:The Office《我們的辦公室》How I Met Your Mother 《追愛總動員》、Parks and Recreation《公園與遊憩》。這些都是很經典情境喜劇喔!

看完這篇以後,是不是對美劇裡的笑點更了解了呢?這些情境喜劇在美國文化中扮演著很重要的角色,想更深入暸解美式幽默,就來一起追劇吧!特別是經典不敗的六人行,睽違17年後,在近期釋出團聚特別節目!除了可以看到原班人馬再次相聚,重量級的客串卡司也是一大亮點!在家防疫的你,還不趕快藉此機會再追一次這些經典sitcoms!

延伸閱讀

本文經VoiceTube看影片學英語授權刊登,原文發表於此

責任編輯:游家權
核稿編輯:翁世航