從提案、斡旋到達成協議,一次學會「英文談判」的技巧與句型

從提案、斡旋到達成協議,一次學會「英文談判」的技巧與句型
Photo Credit: Shutterstock / 達志影像

我們想讓你知道的是

妥協的英文怎麼說?用英文談判要怎麼樣才有氣勢?20個常用英文協商與談判的句型,從提議、斡旋到達成協議,一次學起來!

無論是代表公司與國外客戶談業務合作,還是身兼管理要職、協商國際團隊的工作,利用英文開會溝通、討論,甚至是談判,都有常用的專業句型與手腕。今天就針對職場上常見的協商、談判等場景提供實用例句,讓你跟著VoiceTube一起精進英文商務力!

英文協商與談判常用單字:

  • propose (v.) 提議
  • proposal (n.) 提議
  • bargain (v./n.) 討價還價
  • counter proposal (n.) 反提議
  • agreement (n.) 協議
  • compromise (v.) 妥協
  • conclude (v.) 總結
  • negotiate (v.) 協商
  • alternative (n.) 替代方案,替代選擇
  • discussion (n.) 討論事項

1. Disagreeing with Proposals 不同意對方提出的協議

當對方提出有損公司利益的協議時,作為公司談判代表,應該要眼明手快、及時提出異議,為公司爭取更多談判籌碼。你可以先利用以下句型,不失專業又委婉地表達不同意的立場。

We understand your concerns, but we disagree with what you have proposed.

我們了解您的考量,但是我們不同意您的提議。

進行商業談判時,即使不同意對方的條件,也要先禮貌地表示你了解對方的考量,再點出你不認同的地方。

concern在這裡作為名詞,指的是「關心的事情,考量的因素」,多以複數形態呈現。Dis- 這個字首有「反向;與…相反」的意思,agree則是「同意」,所以disagree的中文就是「不同意」。Propose當作動詞是「提議」,這裡是動詞分詞,通指「剛提出的協議」。

I’m afraid I can’t agree with you on this.

我恐怕沒辦法同意您的意見。

Afraid是「害怕」的意思,但是在商業應用場景裡,可以解釋為「恐怕,擔心」,常見句型為「I’m afraid (that) +完整子句」,這裡的完整子句用來說明擔憂的事情。身為公司代表,在與國外廠商或客戶開會協商的過程中,可以透過調整語氣來緩和雙方之間的緊張感。因此要表達反對時,用I’m afraid作為開頭是對客戶的一種尊重跟禮貌。

Unfortunately, our position is different from yours.

很不幸地,我們與您持不同的立場。

為了形容一個狀態,這裡使用副詞unfortunately(不幸地)。這也是為了在反對意見時釋出一點善意而常見的用法。Position的中文是「位置」,但是也可以用來表示一間公司的「立場,出發點,立足點」。此外,be different from是「與……不同」的意思。如果想要表達「對(某人)來說,是不同的」,那麼可以使用be different for這個句型。

Unfortunately, we are not on the same page.

很不幸地,我們與您的想法不一致。

在協商的過程中,表達反對是為了讓對方知道你們之間的想法有落差,所以需要找到一個雙方都能接受的協議。因此,你也可以使用not on the same page來禮貌性地反駁對方提出的合作條件。Be on the same page直譯為「在同一頁上」,也就是「有共識」的意思,那麼想法不一致就是not on the same page.

2. Making Suggestions and Proposals 提出建議

向對方明確表達反對之意後,就換你提出解決方案與建議囉!讓我們一起來看看常用的句型吧!

I propose/recommend/suggest that… 我建議/提議…

Propose(提議)、recommend(推薦)以及suggest(建議)是在英文談判過程中很常用的動詞,用來表示「提供建議或新方案」。That後面接完整子句,闡述你想提供的建議。為了維持商業禮儀,你也可以用I’d like to propose that…,其中I’d like to也是「我想要」的意思,但是比I want to的語氣更委婉一點。

I’d like to propose that we lower our advertising budget to $5,000 per month.

我想要建議把我們的廣告費調降至每月5千美元。

I think the best way is to… 我覺得最好的辦法/方式是…

另一個提出建議的方式是直接切入重點,表明公司的立場還有希望達成的協議內容,這時候你就可以使用這個說法。I think(我覺得)跟I’d like to有類似的作用,皆用來緩和氣氛,用禮貌代替嚴肅。

The best way中文是「最好的方式、辦法」,所以你可以用這個句型直接表達公司的需求,視對方的反應做進一步協調以取得平衡點。

Would you consider …? 您願意考慮…嗎?

動詞的would是「願意」的意思,語氣較委婉,藉此詢問對方是否願意考慮其它提議,也是一個協助你順利完成談判的商業手腕之一。要注意的是, consider後面如果是接動詞,要使用V-ing的形式。

Would you consider lowering your price to $100 per unit?

你願意考慮將價格降低至每單位一百美元嗎?

Business financial, accountant discussing with partner are meeting to audit finance planning sales to meet targets set in next year. stock market concept.
Photo Credit: Shutterstock / 達志影像

3. Arguing for Proposals and Views Presented 進一步針對提議闡述背後的原因與邏輯

與國外客戶協商時,你不只是提出新的需求,更要有強力的論點去支持、合理化你的提案。你同時也需要站在對方立場,推敲他想達成什麼目的。在論述時,建議可以多加利用這個要點,讓對方覺得你的建議其實都是為了讓雙方受惠。

The reason for this is… 這麼做的原因是…

This在這裡可表示「之前提出的建議或討論的事項」。當對方針對你的提議提出質疑時,你就可以用「The reason for this is + (that)子句/名詞」這個句型來回答。

The reason for this is that we are spending too much on repackaging.

這個原因在於我們重新包裝這一塊的花費太高。

I’m basing my solution on…points/reasons. 我是根據這XX點提出此解決方案,第一點…,第二點…,第三點…

為了提升商業溝通的效率還有對方的信任感,你可以用不同論點替你的提議佐證,說明他對雙方有利之處。Base on這個片語是「根據」的意思,在解釋時,可以說這是根據分析商業數據後得出的結論,也可以用Firstly, Secondly, Thirdly「第一點、第二點、第三點」的方式更深入地解析其利弊,提高信服力。

I’m basing my solution on these three reasons. Firstly, we have a limited marketing budget for online advertising. Secondly, we don’t have the resources to create product videos every week.Thirdly, we need to create more quality content to grow new users.

我是依據以下三個原因提出此解決辦法的。第一點,我們沒有足夠的行銷預算去投放線上廣告。第二點,我們沒有資源可以每週製作一支產品影片。第三點我們需要創造更多有品質的文章來增長新用戶。

One of the key reasons for this proposal is… 提出此建議的一個重要原因是…