當祖伯克講中文被捧上了天,小米創辦人雷軍講英文卻被說丟臉

當祖伯克講中文被捧上了天,小米創辦人雷軍講英文卻被說丟臉
Photo Credit: Reuters/達志影像
我們想讓你知道的是

四月底,小米創辦人兼首席執行長雷軍前往新德里發表公司的新智慧型手機,盼打入印度市場,但他的演說可讓許多粉絲吃了一驚

唸給你聽
powered by Cyberon

翻譯:凃以霖

從矽谷到北京的科技業大佬們都有著一項共同興趣:盡早學習一種外國語言,不論是臉書創辦人馬克·祖克柏學中文,或是小米創始人雷軍學英文。

許多中國科技業老闆擁有深厚的資訊科學學術背景,但相對於寫程式,當他們必須面對全世界發言時,溝通技巧可能不是那麼好。隨中國企業企圖往海外擴張,與全球客戶接觸也成為高層執行長們的一項必要之務。

能說一口流利英文的中國科技老闆,相較其他中國企業家,通常在西方更受矚目,曝光率也更高。比方說,中國頂尖的電子商務公司阿里巴巴,其共同創辦人兼董事長馬雲,已被認為是世界舞台上優秀的公眾演說家。以英文老師為職業生涯的開端,馬雲比許多同輩企業家們,更早了解英語作為全球化語言的重要性。

其他例子包括搜狐董事局主席兼首席執行長張朝陽,及百度創辦人、董事長兼首席執行長李彥宏。他們在回到中國創業前,都曾在美國受教育;李彥宏時常出現在美國主流媒體上,尤其在公司營收季節,美國受教背景使他能輕鬆地說英文,但這對其他企業家可是一項艱困挑戰。

四月底,小米創辦人兼首席執行長雷軍前往新德里發表公司的新智慧型手機,盼打入印度市場,但他的演說可讓許多「米粉」吃了一驚。這是雷軍首次在這樣的公開場合發表英文演說,但他有待加強的英文技巧,使其成為發表會除新產品外的另一亮點。

「我印度『滴』 朋友,我很高興來到中國….來到印度。」在公布在場參與者都可得到一個免費小米手環前,雷軍在甫開口致意時就不小心說錯了話。

在台下喧嘩嘻笑的時刻,雷軍只得向聽眾喊道:「你們還好嗎?你們還好嗎?」(Are you ok?!)。

雷軍的發表吸引了中國媒體的注意,甚至將他的外語能力與去年來到北京清華大學,以普通話進行Q&A的馬克•祖克柏相比。部分西方媒體開玩笑說祖克柏的中文沒有好到能公開發表演說,但西方以外的媒體卻都對祖伯克印象深刻,並認為美國其他企業家也該如法炮製。

(馬克•祖克柏在清華大學用中文演說)

許多中國網路公司有西方的創投基金撐腰,也因此有來自美國的關注,尤其是在美國的那斯達克市場。而透過全球募資及企業擴張,來將更多中國製產品推銷給全球消費者,這樣積極作為勢必使中國領導者須具備英語能力。雷軍即是了解溝通的重要性,特別是針對英語系的聽眾。

中國首富王健林的兒子王思聰,同時也是萬達集團的董事,用個人帳號在微博上表示:「事實上,那些英文不好的企業家們不應該出去丟中國的臉。」

在美國受教育的王思聰以中文發表該言論,許多讀者都認為此諷刺性言論指稱雷軍上星期在印度的英文發言。而王在有批評說他對雷軍過於嚴厲後,稍晚移除了微博貼文。

本文獲作者授權刊登,原文請見:From Zuckerberg’s Chinese to Lei Jun’s English: tech leaders busy learning foreign languages

責任編輯:吳象元
核稿編輯:楊士範