從「土豆」到「巡飛彈」:中共用語的蓄意入侵,不能以「語言文化自然流變」一概而論

我們想讓你知道的是
今天的中華民國國語面對的入侵狀況,乃是敵對政權為了共產主義的統一世界語言大夢,有意識有意圖地破壞原有文化、歷史脈絡,甚至曾經計畫要徹底消滅這個語言,現在從民間到政府都可見到為中共用語入侵辯護的意見,但面對這種政治行為,豈能以「語言文化的自然流變」一概而論?
舉例來說,業內曾有同行遇過「奔馳的士兵」在經過簡繁轉換後,變成了「賓士計程車兵」。這顯然就是香港用語「的士」進入大陸簡中的結果。筆者也聽過簡中有「打的」這個用法,顯然就是「打車(叫計程車)」與「的士」合併的結果。
除此以外,PlayStation從4開始將繁中區辦公室移到香港、任天堂則是一直都在香港,所以PS4、5、Switch的平台用語表裡,就充斥著「軟件」、「玩者」等分不清是大陸還是香港的用法;台灣的遊戲動漫網站「巴哈姆特」上,有繁中代理的正版動畫可看,其中在2019年,由香港商木棉花代理的日本動畫《輝夜姬想讓人告白》第一季第五集,竟然光明正大地使用了中共用語「質量(作品質解)」;現在台灣的知性頻道,其字幕幾乎全都來自韓商Iyuno Media Group併購的BTI與SDI兩家香港公司,於是我們便見到「地產(台灣原生用法不區分房產與地產)」、「廁紙(衛生紙)」、「舉報」等用法。
香港、港商、繁中辦公室設在香港的外商,儼然在不自覺之中變成了中共用語入侵的生力軍,而台灣的用戶、觀眾卻還以為他們是自己人。
頗有人主張,使用中國大陸用語就等於被統戰嗎?語言的發展、演變,與使用這種語言的群體,他們的歷史、文化、思想息息相關。筆者想要反問,今天當你與中國大陸地區居民一樣,避諱使用「很紅」、使用蘇俄翻譯、甚至像現在諸多媒體一樣開始會避免寫一些本來沒有禁止的字詞(例如「死」)……在你的用法、思考模式、對於話題敏感度的感覺都漸漸與中共同步的同時,試問閣下真的有把握,自己沒有被對岸同化嗎?
筆者自己就有認識的人,從每天看中共的新聞、YouTube影片開始,漸漸開始把亞洲的亞念四聲、媳婦(兒子的妻子)稱作兒媳婦(詞尾還捲舌),幾個月後我就聽到這兩個人以「西方衰落、東方崛起」為題,與我討論世界政經情勢了。
就算不舉這麼敏感的例子,閣下真的甘心為了「天空樹」在中共當局那邊被人註冊走,就要被迫使用東京官方律定全中文圈統一的用法「晴空塔」嗎?像「晴空塔」與「寶可夢」這樣因為外商想統一中文圈翻譯,而被迫使用與簡中相同的詞語,何嘗又不是一種同化呢?
所謂「正確的用法」
我們回來討論今天的教科書議題吧。
有人主張,既然這篇漫畫是想表達「日常用語不夠精確,頗有同一個詞代表不同的東西等狀況,因此生物學才要用學名」,那麼使用中國大陸用語的土豆(馬鈴薯)與中華民國國語的土豆(花生)來舉例,不是非常恰當嗎?然而實際上大謬不然,因為這份教科書的適用地區只有中華民國自由地區,其居民通常並不會用土豆來代表馬鈴薯。或許會有一些較常接觸對岸影視戲劇遊戲等產品的人會誤用,但那當然也不值得教育部或教科書廠商鼓勵。
也有人主張,土豆作馬鈴薯解,是可以在教育部辭典上找到的用法。但君不知教育部辭典全系列在筆者所在的翻譯業界早已失去公信力,早在二十多年前筆者還在念小學的時候,就開始逐步推動度量衡中共化(公釐改成毫米等。當時主張如此改動以避免舊制的一些弊病者,甚至毫不諱言就是要與中共的用法、與「國際」接軌)、威妥瑪拼音改漢語拼音等,早有用語中共化的趨勢。現在筆者所在的業界,通常比較喜歡使用國家教育研究院(即以前的國立編譯館)所使用的雙語詞書網,但就連這裡,筆者也曾在譯者的圈子裡聽過有對岸人士惡意前去將詞語改成中國大陸用語並審核通過的情事。
除此以外,教育部也有許多改動與國人實際運用的方式有明顯的出入,諸如徹底被改成了「澈底」(徹底是貫徹到底的意思,與清澈見底的關聯並不直接;教育部舉《老殘遊記》為例,恐怕是原文就寫錯字了吧,從來沒有人規定古人不可以寫錯字啊)、句尾助詞的「喔」被改成了「呵」等等,同樣也有為數可觀的案例。
教育部辭典等之用法偏離國人實際運用國語的方式已久,怎可貿然從之?另外,正如同國教院雙語詞書網本就有兩岸用語詞典一樣,有些辭典甚至可能基於「這樣東西有人如此稱呼」的立場,因此本來就不會因為地區用語差異而刪減內容,這也不能算是錯(雖然筆者會強烈建議今後的辭典應註明收錄的港陸馬新用語,以資區別),怎可因此認定一個詞就是正確、符合中華民國自由地區大多數居民原有使用習慣的用法?
中科院使用「巡飛彈」的案例,則可讓我們看到另一個問題。台灣人英語教育起步得較早,中國大陸地區較晚。舉例來說,台灣自90年代起,新車款的名稱便不再取中文名,反觀大陸則至今都仍有取中文名的作法(除了某些僅有數字的車款名)。這樣的狀況同樣出現在工程、資訊等新興發展快速的領域:台灣的專業人士往往直接沿用英文,不像中國大陸的專業人士一定要發明一個中文用法才能開始使用。
這造成新事物、新詞往往只有對岸有中文詞。
隨著無人機科技的發展,自殺式無人機的性能、運作模式漸漸開始與飛彈產生重疊,因此才有「徘徊型彈藥」這樣的概念,用以形容介於兩者之間、不知應如何分類的產物。筆者於國內軍事迷的圈子小有涉獵,直接使用英文探討此概念的作法早有耳聞,但中科院顯然是基於開發工作上的方便而無論如何都想要有個中文詞,結果最後就只能找到共軍律定的用語「巡飛彈」。
Tags:
「快一點」的成長秘訣:讓NUEIP人事管理實現勞資和諧共舞

我們想讓你知道的是
點點全球成立於2019年,每天為了解決台灣餐飲店業者因人手不足,又要講求速度與品質的消費體驗問題,在全台馬不停蹄地提供從POS系統、線上點餐、數位支付、物流送餐,到行銷導客的一條龍智慧餐飲服務。
點點全球成立於2019年,短短三年,即創下萬家餐飲門市合作,且獲得眾多知名餐飲品牌的支持。
而在點點全球積極為中小餐飲業和小吃店研發創新解方,並展望更多元跨領域服務與海外布局的同時,背後則有專業的NUEIP團隊提供的nuHRM人資系統,為點點全球打理企業內部的所有人事營運。
擺脫呆板的代管計薪,系統串聯自動試算更接地氣

點點全球的人資主管張珺涵指出,過去外包人事薪資給第三方代管公司的過程中,企業內部文化和經營策略往往無法被充分考量,因此,代管公司難以彈性滿足所有員工的需求。每月3號發薪日前,除了需要準備員工名單、出勤記錄、薪資異動資料和請假紀錄等,企業還要負責催促員工提交假勤資料,不僅需要耗費大量精力,還會增加許多時間成本;若發薪後,發現計薪上的疑慮,與代管公司來回溝通的時間,也會進一步加大企業的負擔、影響企業的運作效率。
nuHRM人資管理系統的薪資功能,完美的解決了以上問題。不僅串聯了所有以往需主動提供給外包公司的資料,自動匯出薪資試算結果,還可以快速匯出符合財政部規範的申報媒體檔,讓月底計薪的工作流程能一條龍完成。張珺涵高興的分享:「現在,平均不到一分鐘就可以算完一個人的薪水,且多虧NUEIP獨特的關卡計薪方式,只需要跟著流程一步一步檢查,員工越多越能顯現此功能帶來的輕鬆高效,遠遠超乎我的預期。」
從制度控管到人情考量,NUEIP助打造和諧勞資關係

點點全球的團隊擁有不怕失敗、勇於創新的精神,如此彈性開放的文化也貫徹在公司制度實行上,張珺涵形容自己是雇主與員工之間的橋樑,企業為了維護內部秩序、確保員工的權益與義務,制定企業規章制度,以有效管理人力資源;然而,在實際執行時,也需要具備一定的靈活程度,才能促進勞資雙方的良好關係,達成雙贏目標。
因此,點點全球選擇了能協助實踐彈性文化的NUEIP nuHRM人資系統,利用系統設置「請假申請時間」與「最低請假時數門檻」便是最好的例子,雖其目的是為了更妥當控管人員,但有時員工發生特殊情況,以致無法符合現有制度時,企業可針對個案通融放行,此時,系統功能也可以彈性各別自行調整設定,並且自動串聯至每月薪資計算。張珺涵說道:「制度是死的,而人是活的;我們不需要一個將制度綁死的系統,而是一個既有控管制度、又有彈性調整空間的、為『人』考量的好系統,NUEIP就是這樣收放自如的系統,它讓我們建立了更互信互賴的勞資關係。」
重複的人事作業都交給舉一反三的智慧系統

近年來,點點全球快速拓展業務,伴隨著員工的增加,NUEIP系統所帶來的工作效率提升成效也越顯著。「NUEIP是我見過使用起來能最簡單無腦的系統!」張珺涵笑著說:「像是將新進員工加入系統時,只需要建立員工帳號、填寫基本資料、啟用帳號,三個步驟即可設置完畢,加上NUEIP的介面非常清楚明瞭,加速了整個建置的順暢度。」企業應用數位轉型工具,旨為節省重複的行政作業,NUEIP在協助企業導入系統時,已先將所有考勤、假期、加班、簽核等相關規則,依照公司人事規章設定完成,因此只需要為新進員工套用規則,即可快速完成新進員工的系統設置工作。
帶著讓餐飲業者「Work Easy」、消費者「Eat Happy」的經營理念,點點全球目前正積極培育強力的研發人才,進攻跨領域的數位技術服務;並借助彈性易操作的NUEIP企業管理平台,迅速解決企業內部的人事工作、提高企業營運效率;同時,亦增進了勞資雙方之間的信賴感,使團隊更有凝聚力,為企業齊心打拼。
本文章內容由「人易科技」提供,經關鍵評論網媒體集團廣編企劃編審。