為什麼 "You killed it." =「幹得好」?來看8個意思完全不同的英文流行語

為什麼 "You killed it." =「幹得好」?來看8個意思完全不同的英文流行語
Photo Credit: VoiceTube影片截圖

我們想讓你知道的是

編按:

在跟外國人聊天的時候,你常常跟不上他們使用的流行語嗎?明明每個字都聽得懂,卻誤會了他們的意思?VoiceTube今天要教你8種顛覆你刻板印象的英文流行語,讓你在聊天的時候不尷尬。

1. You killed it (你表現得很好)

當你很開心告訴你的朋友,你的面試表現得不錯,而他卻回了「You killed it.」令你一陣錯愕?在這裡可不要誤會「killed it」指的是你殺了什麼東西的負面意思,而是指「你把這件事情幹掉了」,而且「幹得不錯、表現得很好」,是一種讚揚的用法。

螢幕擷取畫面 (740)

2. That’s nasty (真是太讚了)

當你朋友說那部電影很「nasty」時,你還以為是因為裡面有許多血腥的畫面,常常我們聽到「nasty」想到的是這個東西很噁心、很髒,但其實也有人用來形容這個事物「太讚了、太炫了」,是屬於正面的用法。

螢幕擷取畫面 (745)

3. Dope (酷喔)

朋友問你晚上有沒有什麼計畫,聽你講完霹靂啪啦一串之後,他回了「Dope」,可別以為朋友要你拿出一種叫迷幻藥的毒品,他們指的真正意思其實是「像迷幻藥一樣很酷的事物,令人著迷」。

螢幕擷取畫面 (763)

4. It’s stupid (超棒的)

你的朋友去了一個聚會之後,他告訴你這個聚會真是太「stupid」了,「stupid」在這裡的意思其實不是很蠢,而是指「超棒的」。

螢幕擷取畫面 (749)

5. She’s bad = bad ass (她超屌)

你看見一個唱歌唱得非常誇張的女生,脫口而出就說了「She’s bad.」這邊其實不是在說她很爛,而是「bad ass」的簡稱,指的是她也「太行了吧!」

螢幕擷取畫面 (751)

6. I’m dead (我要笑死了)

你說了一個很正經的事情,朋友卻狂說:「I’m dead.」指的是我笑到快死了,這也「太好笑了」。

螢幕擷取畫面 (767)

7. H.A.M = Hard as a motherf**ker (這很硬)

你以為碗裡面加了ham(火腿),但其實不是,而是有些人會用一個不文雅的簡稱H.A.M來形容一個事物「很硬」。

螢幕擷取畫面 (759)

8. Keep it real (做自己)

不是要你像圖片裡「Keep it fantasy.(讓他變成奇幻傳說吧)」而是要「Keep it real.(讓它真實吧)」,指的就是好好「做真實的自己」。

螢幕擷取畫面 (762)

8種的英文流行語,原來也有與我們既定印象渾然不同的用法,這時候真的可以說:That’s nasty!

原文出處:8個你一定要認識的英文流行語!(8 Urban Dictionary Definitions You Need To Know ft. Ki Hong Lee)

責任編輯:李玟儀
核稿編輯:吳承紘