四方報團隊畢業感言:這一份小小的報紙,試著了解這島嶼上那群來自異鄉的人

四方報團隊畢業感言:這一份小小的報紙,試著了解這島嶼上那群來自異鄉的人
Photo Credit:4-Way Voice 四方報

我們想讓你知道的是

四方報的核心價值就是「為弱勢發聲」與「用自己的文字講自己的故事」。

系列一:阮舒婷(越南文版主編、越南新住民)

4月30日紀念日:四方報,珍重再見!

各位讀者大家好!我是四方報越南主編阮舒婷。四方報在2006年9月誕生,發行至今已經快10年了。2007年3月,四方報前總編輯張正邀請我,加入四方報團隊與大家一起打拼。

在前總編輯張正的提拔之下,這些年來我學習到很多製作報刊的經驗與技術。2014年5月,因為發生一些事,張正宣布要離職,我在很徬徨、慌亂的情況下接手負責越南四方報。

之前四方報曾經一次出刊2份,然後合併在一起發行(一份是主報64頁、另一份是新移民專刊16頁),我還記得當時,張正前總編輯怕我忙不過來,他細心地說:「不然妳就只做那份64頁的主報就好,頁數變少沒關係。」不過我還是堅持把四方報調為原先沒有新移民專刊的72版,無論如何我都不會讓讀者感覺到異狀。

接手後,除了保留原本內容走向,持續提供新移民、新二代、越南移工、台灣人等讀者們新的資訊,我勇於嘗試增加「親子共讀」專欄,這專欄可讓新移民姊妹和小孩說越南民間故事,很多姐妹打電話來跟我說:「我家小孩每個月都很期待四方報出刊,他很喜歡看這個專欄。」我很開心受到大家的肯定與支持。

沒想到天算總是不如人算,1975年4月30日是越南的南方解放日,結果同一天也是「四方報關門日」 ── 四方報已經決定在2016年4月30日停刊,對我來說,4月30日是一個具有兩個意義的歷史紀念日。

感謝各位讀者長久以來的支持,希望以後有機會,舒婷我會再來服務大家。若大家有任何事情想與我聯絡,請E-mail或FB傳私訊給我喔!

我的E-mail:jianyan201@yahoo.com.tw, shutingjuan@gmail.com
FB:(Thư Đình舒婷)https://www.facebook.com/thudinh0103

另外,大家如果要寄信給我主持的「越來越幸福」廣播節目,從5月起請寄至「106台北市大安區羅斯福路二段91號17樓之2,寶島客家電台 劉楨 收」

祝大家身體健康、平安順心,再會!

Dấu ấn lịch sử 30. 4 — Ngày báo Bốn Phương giải thể

Các bạn độc giả thân mến!

Tháng 9 năm 2006, Báo Bốn Phương bắt đầu phát hành bản thử nghiệm đầu tiên, tới nay đã gần 10 năm. Nhận lời mời của nguyên Tổng biên tập Trương Chính, tháng 3 năm 2007, Thư Đình bắt đầu chính thức tới tòa soạn để đồng hành cùng các bạn.

Trải qua nhiều năm dìu dắt của anh Trương Chính, Thư Đình đã trau dồi và hiểu sâu hơn về nghề làm báo. Ngày trước, anh Trương Chính là người lên kế hoạch chính cho mỗi số báo. Nhưng tới tháng 5 năm 2014, vì một số nguyên do nên anh Trương Chính đột ngột quyết định sẽ rời xa báo Bốn Phương. Vậy là Thư Đình đành phải tiếp quản trong tình thế bất ngờ đến nỗi có thể nói là không kịp trở tay. Thư Đình còn nhớ như in cái ngày đó báo Bốn Phương phát hành 2 phần báo kẹp thành một (phần chính 64 trang, chuyên san Tân Di Dân 16 trang), anh Chính sợ Thư Đình không kham nổi nên bảo: “Em bỏ chuyên san Tân Di Dân, làm 64 trang thôi”. Nhưng Thư Đình vẫn kiên quyết trở về như trước khi chưa có chuyên san Tân Di Dân làm 72 trang. Thư Đình thiết nghĩ, cho dù thế nào đi chăng nữa thì cũng không thể để độc giả cảm thấy có sự hụt hẫng.

Sau khi tiếp quản, Thư Đình đặt ra tiêu chí coi báo Bốn Phương là một tờ báo tổng hợp vì độc giả có nhiều thành phần như: Tân di dân, con em Tân di dân, lao động, người Đài Loan…nội dung mỗi một số báo làm sao phải đảm bảo phục vụ tất cả mọi người. Chuyên mục “Mẹ và con” được ra đời từ đó. Chuyên mục này chuyên dành cho các chị em Tân di dân kể cho con mình nghe những câu truyện dân gian của Việt Nam. Thư Đình rất vui vì đã nhận được sự ủng hộ từ phía độc giả, nhiều chị em điện tới chia sẻ rằng: “Con em tháng nào cũng chờ đợi để được đọc trang này”…

Mọi việc không ngờ luôn xảy ra trong cuộc sống của chúng ta. Ngày Giải phóng Miền Nam cũng chính là “Ngày Giải thể báo Bốn Phương”. Báo Bốn Phương đã quyết định ngừng phát hành vào ngày 30/4/2016.

Cảm ơn tất cả các bạn đã luôn ủng hộ Thư Đình và báo Bốn Phương trong suốt thời gian qua. Bắt đầu thừ tháng 5, Thư Đình sẽ tiếp tục đồng hành cùng các bạn qua cổng thông tin báo online: nguoivietxudai.tw
Hy vọng sẽ tiếp tục nhận được sự ủng hộ của các bạn!

Hiện tại nếu các bạn có mọi vấn đề cần liên lạc với Thư Đình, xin hãy gửi email hay tin nhắn qua: jianyan201@yahoo.com.tw, shutingjuan@gmail.com
hoặc fb:(Thư Đình舒婷) https://www.facebook.com/thudinh0103

Ngoài ra, từ ngày 1/5 trở đi, các bạn gửi thư cho chương trình phát thanh Càng ngày càng Hạnh Phúc theo địa chỉ sau: 106台北市大安區羅斯福路二段91號17樓之2,寶島客家電台 劉楨 收

Chúc các bạn luôn vui vẻ, công việc thuận lợi. Tạm biệt, hẹn gặp lại các bạn!

Photo Credit:4-Way Voice 四方報
Photo Credit:4-Way Voice 四方報

四方報團隊畢業感言系列二:林真婷(前泰文版主編、泰國新住民)

各位讀者大家好:

泰文《四方報》於2008年4月的潑水節創刊,至今也已經陪伴讀者們8年了,一直以來泰文報幾乎都是以分享的方式免費贈閱,但近半年來因為一些原因,泰文報將被迫停刊,本期就是最後一期,所以未來我們無法再服務大家了。

雖然現今網際網路發達又方便,不像以前大家都只能看報紙吸收資訊,現在只要用手機連上網路,就可以找到您需要的資訊,因此大家不一定想看報紙了,報紙大概是閱讀的最後一個選擇。

然而八年來,泰文報與各位讀者建立深厚的情感,這段情感讓我感到驕傲和高興,感謝有這個機會為台灣讀者及在台灣的泰國人提供資訊。未來雖然我不能再為大家服務了,但我們相信,四方報永遠存在於各位讀者心中,感謝大家一直在我們身邊支持我,真的很感謝。

祝大家幸福快樂、身體健康、事事順利、萬事如意!

泰文四方報創刊主編、編譯 林真婷敬上

เรียนท่านผู้อ่านทุกท่าน

เนื่องด้วยตอนนี้ทางหนังสือพิมพ์สี่ฝั่งตกอยู่ในสถาการณ์ที่ยากลำบาก มีปัญหาเรื่องเงินทุนในการตีพิมพ์หนังสือ ดังนั้นทางหนังสือพิมพ์สี่ฝั่งจึงไม่สามารถให้บริการแก่ท่านได้อีกที่ผ่านมาส่วนมากแล้วหนังสือพิมพ์สี่ฝั่งจะใช้วิธีการแจกหนังสือพิมพ์ ให้ทุกท่านได้อ่านฟรี แต่ว่าเมื่อครึ่งปีที่ผ่านมาทางบริษัทได้ขาดทุนมาโดยตลอด และทางเราได้ตระหนักดีว่า ในยุคปัจจุบันที่เทคโนโลยี่ก้าวหน้าเป็นอย่างมาก การค้นหาข้อมูลข่าวสารทางอินเทอร์เนตนั้นจึงเป็นช่องทางและตัวเลือกอันดับที่หนึ่งที่ท่านใช้ค้นหาข่าวสารต่างๆ ได้อย่างสะดวกและรวดเร็วมากขึ้น สื่อหนังสือพิมพ์จึงเป็นตัวเลือกสุดท้ายที่ทุกท่านเลือกอ่าน

หนังสือพิมพ์สี่ฝั่งฉบับภาษาไทยตีพิมพ์ครั้งแรก เมื่อเดือนเมษายน ปีค.ศ. 2008 ช่วงวันสงการร์พอดี นี่ก็เป็นเวลา 8 ปีแล้วที่เราได้ยืนเคียงข้างท่านผู้อ่านทุกท่าน รู้สึกดีใจและภูมิใจเป็นอย่างมากที่ได้มีโอกาศนำเสนอข้อมูลข่าวสารที่มีประโยชน์แก่ท่านผู้อ่านที่อยู่ในไต้หวันทุกท่าน ไม่ว่าจะเป็นชาวไทยหรือชาวไต้หวัน ถึงแม้ว่าทางเราจะไม่สามารถให้บริการท่านอีกต่อไปได้ แต่เราก็เชื่อว่าหนังสือพิมพ์สี่ฝั่งนั้นจะอยู่ในใจของท่านผู้อ่านทุกท่านตลอดไป และก็ขอขอบพระคุณท่านผู้อ่านทุกท่านที่ได้สนุบสนุนและยืนเคียงข้างเราตลอดมาเช่นกันค่ะ

ขออวยพรให้นักอ่านทุกท่านมีความสุขสุขภาพแข็งแรงร่ำรวยประสบความสำเร็จมุ่งหวังสิ่งใดอันเป็นความดีงามขอให้สมความปรารถนาทุกประการค่ะ

จึงเรียนมาเพื่อทราบ
ขอแสดงความนับถืออย่างสูง
Chan Hsieh

四方報團隊畢業感言系列三:黃千千(前泰文版主編)

親愛的朋友

謝謝你們陪我一起走過了這段美好時光
謝謝你們為每一期的泰文四方報賦予了靈魂

過去我們總說「四方報是移民工異鄉的友人」
但我認為是移民工讓台灣人看見世界的寬廣與美麗
讓這座小小的島嶼擁有更多元的文化與身影

很遺憾泰文四方報經歷8年的歲月
終究在此刻吹熄燈號
但我相信這不是結束
而是另一個開始
期待有朝一日我們能夠再相見
再繼續譜出更多精采的樂音

另外
我認為台灣的移民工友善度仍有很大的進步空間
希望四方報的存在與結束可以開啟更多的對話
並讓這份精神成為一顆顆種子散播出去

泰文四方報前主編 千千

เพื่อนรักทุกท่าน

ขอบคุณที่อยู่ดูแลข้างเคียงกันตลอดมา
ขอบคุณทุกๆคนที่ทำให้พวกเราทำสิ่งนี้ขึ้นมาเพื่อพวกท่าน

ที่ผ่านมาพวกเราพูดเสมอว่าหนังสือพิมพ์สี่ฝั่งเป็นเพื่อนคนไทยคู่มิตรมาตลอดในต่างแดน
แต่เราคิดว่าคนไทยทำให้คนไต้หวันนั้นมองโลกกว้างขึ้นและเป็นโลกที่เต็มไปด้วยความงดงาม
ทำให้เกาะไต้หวันเล็กๆแห่งนี้เติมเต็มทั้งความหลากหลายทางวัฒนธรรม

เสียใจจังที่เราจะบอกว่าเรามีอายุมากว่าแปดปีแล้ว
แต่ครั้งนี้จะเป็นครั้งสุดท้ายแล้วที่เราจะออกฉบับใหม่
แต่พวกเราไม่ได้หมายความว่าจะเป็นครั้งสุดท้ายจริงๆหรอก
แต่มันคือการเริ่มต้นใหม่ต่างหาก
ยังไงก็ต้องมีสักวันที่พวกเราได้พบเจอกันใหม่
พร้อมกับขีดเขียนเรื่องราวที่สร้างสรรค์และสนุกยิ่งขึ้น

เชียนเชียน

四方報團隊畢業感言系列四:李岳軒 Asuka Lee(編輯總監、菲律賓文版主編)

謝謝菲律賓朋友們這幾年的一路支持!

Maraming Salamat sa lahat ng ating mga kaibigang Pilipino

各位支持四方報的菲律賓朋友大家好,我是主編李岳軒(Asuka Lee),由於我的臉長的很像菲律賓人,因此我常常被台灣人誤認是菲律賓人,哈哈!我從2011年開始擔任菲律賓四方報的主編,五年來認識許多菲律賓朋友,也去了菲律賓四次,跟菲律賓人相處總是讓我很開心。

Magandang araw sa lahat ng Pinoy kaibigan na sumusuporta sa LAKBAY. Ako si Editor-in-Chief Asuka Lee. Madalas akong napagkakamalan ng mga Taiwanese bilang isang Pinoy dahil na rin sa aking anyo at hitsura. Ha-ha! Ako ay naging Editor-in-Chief ng Pilipino LAKBAY mula sa taon 2011. Itong nakaraan na limang taon, madami akong naging kaibigan na Pinoy. Apat na beses rin akong nakapunta sa Pilipinas. Masaya at natutuwa ako tuwing kasama ko ang mga Pilipino.

然而我很難過的跟大家宣佈:四方報要停刊了,這一期(第030期)就是菲律賓四方報最後一期,我們編輯部全體人員,也都在4月30日離職。不止菲律賓版結束,其他越南、印尼、泰國、柬埔寨、緬甸版也都一起結束。

Subalit masakit sa loob ko, gayunpaman sinasabi ko sa lahat na matitigil na ang paglathala sa LAKBAY. Ang isyung ito (Pang-30 na Isyu) ang pinakahuling isyu ng Pilipino LAKBAY. Ang lahat ng ating mga kasama sa Editorial Section ay magbibitiw rin sa kanilang mga tungkulin sa Abril 30. Hindi lamang Pilipino LAKBAY ang matitigil, pati na rin ang mga bersyon Vietnam, Indonesia, Thailand, Kampuchea at Myanmar ay magkakasabay na matitigil.

除了停刊之外,我們還有三件事想跟各位菲律賓朋友講

Bukod sa pagtigil sa paglathala, may 3 bagay na nais namin sabihin sa ating mga kaibigan:

一、道謝:謝謝這九年來所有讀者、廣告商、菲律賓勞工、新移民對四方報的支持。此外我要特別感謝三個人,第一位是我最好的工作伙伴、已經返回菲律賓的趙米蒂(Diomedes M. del Rosario)先生,第二位是四方報最棒的支持者、Phil-Tai Organization創辦人黃琦妮(Gen Huang)小姐,第三位是四方報最優秀的翻譯人員陳慈治(Angie Tan)小姐,如果沒有你們三位,就沒有菲律賓四方報。

1. Salamat sa lahat ng ating mambabasa, mga advertisers, mga OFW, mga bagong imigrante sa kanilang suporta sa LAKBAY sa nakaraan na 9 na taon. Bukod rito, labis kong pasasalamatan ang 3 tao. Una ang aking best partner sa trabaho, si Mr. Diomedes M. del Rosario, at umuwi na sa Pilipinas ngayon. Pangalawa, ang pinakamatapat na supporter ng LAKBAY, si Phil-Tai Organization Founder Ms. Gen Huang. Pangatlo, ang pinakamahusay na tagasalin sa LAKBAY, si Ms. Angie Tan. Kung hindi dahil sa inyong tatlo, wala ring Pilipino LAKBAY.

二、結束:如果您是菲律賓四方報的訂戶,請撥打(02)2236-0118向我們詢問退費或補償的事情。

2. Pagtigil: Kung ikaw ay subscriber ng Pilipino LAKBAY, tumawag sa (02)2236-0118 upang tanungin ang ukol sa pag-refund ng inyong pera.

三、延續:雖然菲律賓四方報結束了,但是經過四方報九年的努力,台灣的外勞、新移民的待遇跟地位,都比九年以前改善很多。我雖然離開四方報,但未來還是會在其他地方繼續幫助菲律賓勞工、新移民,期待有緣再會!

3. Pagpapatuloy: Subalit tapos na ang Pilipino LAKBAY, ngunit sa pagsisikap ng LAKBAY nitong nakaraang 9 na taon, malaki ang ipinagbago ng kalagayan at katayuan ng mga OFW at ng mga bagong imigrante sa Taiwan. Subalit iiwanan ko ang LAKBAY, ipagpapatuloy ko pa rin sa ibang lugar ang pagtulong sa mga OFW at mga imigrante. Inaasahan kong magkikita tayong muli!

願上帝祝福所有在台灣的菲律賓人
祝你們身體健康、家庭幸福

Pagpalain ng Maykapal ang lahat ng mga Pilipino sa Taiwan.
Hangad kong maging malusog ang inyong mga katawan at maging masaya ang inyong mga pamilya.

菲律賓四方報主編 李岳軒(Asuka Lee)敬上
Pilipino LAKBAY Editor-in-Chief: Asuka Lee

四方報團隊畢業感言系列五:吳伊婷Abby Wu(資訊工程師)

--英雄來自四方,走向四方--

在四方報全職工作了2年多,最後還是連一個越南字都看不懂也聽不懂。

2008年6月,是我到四方報工作的日子,也是我人生第一份正式的網頁工程師工作,那時候的四方報,是用非常陽春的方式在管理每個訂戶的資料的,直到2008年9月左右,四方報有了網站、有了訂戶系統、後來還有了全台灣第一個用簡訊就可以買報紙的服務、後來還有可以讓讀者可以用簡訊寫短文刊登在報紙上的服務。直到現在,我還在兼職幫忙管理四方報的資訊系統。

我知道繼續講電腦相關的東西,大家等等就會睡著或是直接翻下一頁了,那我就此打住,講點別的好了……

四方報的核心價值就是「為弱勢發聲」與「用自己的文字講自己的故事」。在很多的議題上,都是從外籍朋友角度出發、從他們眼中看事情。正如其他弱勢族群,外籍朋友最常遇到的可能就是歧視吧,尤其不少對於東南亞的偏見、誤解與迷思,間接或直接傷害了不少外籍朋友,當這些事情發生時,四方報扮演的就是在關懷的角度上報導真相,並告訴社會這些朋友們的想法與回應,這不是你會在主流媒體看得到的意見,但四方報就是看到了。

四方報所有版面裡最棒,讓我印象最深刻的版面,莫過於「讀者來函」,不少來函都是直接把原稿掃描刊登在報紙上的:我看到新移民朋友用著簡單的中文講述思鄉的情懷、我看到移工朋友用自己的文字講在工廠被欺壓的故事(當然是有翻譯我才看得懂)、我們也曾經收過用月曆紙背面、用小朋友稿紙寫來的信,這些幾萬封的來稿充滿著他們對於四方報的愛或感謝、對不公平的控訴、對家鄉的懷念、對在台家人的情誼、文化差異下的困惑、或只是寫信來祝賀新年好,這些來函構成了四方報最珍貴的寶藏,因為都是大家的心血。

對於四方報的讀者來講,每個月最期待的當然是看見躺在信箱的報紙,因為那是「自己的文字」,就跟臺灣朋友出國看到熟悉的中文會心一笑的感覺一樣,就是那種熟悉的親切感,讓四方報只要稍微延遲幾天寄到,就會接到讀者們關心的「電話問候」。

講到四方報的電話,讓我想到當時上班也要幫忙接讀者們打來的電話,我開頭就說過了我聽不懂東南亞文,所以每次只要接起來聽到「(機哩瓜拉嘰哩瓜拉)」的越南文或是泰文,就會讓我小小尷尬,只好趕快說「對不起,我聽不懂,幫你轉我的同事」,然後高速向同事求救。在外籍朋友的眼中應該想說「有沒有搞錯,四方報的員工聽不懂讀者的語言!」其實真的耶,那時候裡面的台灣工作人員真的幾乎看不懂越文泰文(跟你講個八卦,早期的時候連總編輯也看不懂,後來才看懂一些),可是這就是四方報的一種特色啊:「我們不知道你在說什麼,但就讓你說話吧」,讓這些朋友有個地方說話,就是這樣。

曾經幾次四方報團隊參加一些東南亞主題的活動,或是出去擺攤,外籍朋友們會因為看到四方報的攤位而會特別跑過來感謝我們,他們感謝的是四方報提供平台給他們,讓他們講故事、聽他們說話,讓他們在離家鄉千里之外有個支持他們的好朋友,這些心意是寶貴的、也是四方報一路走來的動力。

如今四方報要結束了,這些曾經參與過的工作人員們要離開了,曾經的讀者們也繼續地為自己的生命奮鬥,我們也感謝所有付出一份力的人:無論是工作人員、志工、義務記者、路邊小吃店、讀者,或只是一位熱心介紹四方報給朋友的台灣人,因為有了這些人的努力與幫忙,才構成了今天的四方報,感謝來自四方的英雄們,讓四方報成為外籍朋友在台灣的依靠,是一個情感交集的港灣、有時也是一個可以哭訴的臂膀。

我們由衷的希望,所有曾經參與過四方報成長的朋友們,請帶著四方報的關懷精神,走向社會的四方,去關心與幫忙那些有需要的人,讓他們可以感受到你的熱情,讓台灣成為一個對所有人都有愛、有溫情、有關心的島嶼。

13076973_1217100621636078_5018506892763838871_n
Abby(右)與她的家人認為,每個人都有成家的權利,無論國籍,信仰,族群或性別。Photo Credit:4-Way Voice 四方報

四方報團隊畢業感言系列六:林正尉(四方報專案經理暨記者)

致各位關心東南亞移/民工的友人:

2006年《四方報》剛創立時,自己是個在關渡山上唸藝術的小文青。

系館內有著令人期待的大紅《破報》箱,放了《立報》和《破報》(這形象相信是很多人的集體記憶)。在這裏,總能找到抽象的藝術理論課程外,令人振奮的社會知識。同時,得知《四方報》成立,但打開初期的越南《四方報》,怎麼翻,就是找不到自己熟悉的文字,心想,那要「我們」怎麼讀這些文字?

1.

時空流轉。因讀書、策展、創作等因素,「東南亞」與我越來越親近。2014年與幾位藝術家朋友,一起前往北越和平省(Hòa Bình)的芒族(Người Mường)部落進行一個月的藝術駐村。部落裏,我們不僅與當地青年一起蓋排灣族與芒族風格混搭的涼亭,做了些事,還在部落中遇到芒族婦女「阿莊」。阿莊看到臺灣人的歡樂與喜悅,一直縈繞在我們心中。畢竟是第一次有臺灣人踏進這個部落。

我心中仍會想起她的喜悅,至今仍是。

當時,在高腳屋中的阿莊緊張地端出香蕉、茶和私釀果酒,一直笑著。原來,2010年左右阿莊曾來過臺灣,在苗栗當過三年的看護。現在回來部落了,與丈夫、兩個小孩住,務農的生活。

──有些部落姐妹還在臺灣啊,會想念那個。

──臺灣,大飛機。很喜歡,在苗栗幫忙一些種田。大機器(犁田車)那個很厲害,很省力,不像這邊。

──臺灣很好。人很好。我想念老闆。

阿莊的笑大概持續了半小時之久,靦腆地透露出她對臺灣的思念。即使阿莊這輩子可能再也不會有機會飛到這片離她們若遠若近的亞熱帶島嶼。她寄情於我們,畢竟部落外只告示著越、日、韓語,也不太可能出現講著中文的人。

我第一次感受到,在臺所云「越南外配」至少超過54種族群。然而我們總把「她們」想成一樣的越南文化了;第一次體驗到,很多人無法「回」臺灣,仍是想念著在臺灣的生活。

2.

未進《四方報》前,陸陸續續進行策展、藝術史的寫作工作。而正式加入《四方報》時,心中總有個聲音一直告知、提醒著我「這是一場長期的革命。」

至今初衷未變。以藝術史研究者的立場來看,我一直想提醒一件未來能促進臺灣與越南文化雙重認識之事,那就是「艷驚四方」這批寶藏。這些移民∕工畫作中,除了展現他∕她們思念外,還有一項值得臺灣人注意的點。這些畫的構圖或形式,不少挪用了越南藝術的元素。事實上,我們可看到不少畫中有早期印度支那藝術風格,及50年代的越共宣傳版畫之構圖,如何結合臺灣的真實生存情況裏。

我想說的是,論及文化交流,還有很多事還正等著進行。

進《四方報》期間很短,僅只有八個多月。除了報導寫作外,也期待促起更多的可能:第一、倡議臺灣不同鄉鎮舉辦自己的「東南亞社區博物館行動計畫」,每個鄉鎮或區域至少有些機會是可以展示自己的東南亞文化,這點在2015年與桃園龍潭鍾肇政文學生活園區的合作裏,《四方報》與當地的印尼客家脈絡結合下,延展了龍潭境內獨特的東南亞歷史;第二,倡議臺灣現有的社區營造政策下,重省、監督「多元文化」究竟落實;第三、提昇「移民∕工藝術節」的深度。除了官辦的、活動中已喪失原本文化意義的潑水節和南洋嘉年華,我們是否可從英國曼特斯特、義大利的跨城移民藝術節、紐約和西雅圖的友善移民節日中,提昇並策劃出真正能促啟平等的節慶呢?最後,透過上述實踐,我希望臺灣真誠地出現促進「平等認識」的移民∕工博物館。

即便《四方報》完成其歷史任務,我仍會繼續倡議、實踐的事。我也希望有志推動臺灣與東南亞多向交流的臺灣朋友們,一起努力、討論與合作。畢竟這些都是長期的文化革命。

最後,深深感謝讀者們支持。即便暫時停刊,未來我們仍能用自己的方法來推動未竟之業,我們也相信Lucie的精神將會持續下去。

《四方報》專案經理暨記者 林正尉敬上

12998596_1217121618300645_3465512323034034334_n
Photo Credit:4-Way Voice 四方報
12994594_1217121614967312_202953025940273552_n
Photo Credit:4-Way Voice 四方報

四方報團隊畢業感言系列七:彭以文(四方報專案總監)

2010年,我第一次走進《四方報》。

因病在家調養了大半年的我一開始應徵的其實是兼職美編。

當時的總編輯(張正)用有點不好意思卻又異常坦然的神色對我說「呃……我們可能沒有什麼福利,但至少離職的時候可以讓大家拿到非自願離職證明。」

我老實回說,「從沒在去哪裡面試時聽到講這句的」,他笑得開懷,而我得到了這份工作。

在那之前我其實從來沒有聽過這份報紙,從不曉得在台灣有一群人,為了讓來自東南亞的移民工也能有一個發聲的平台和管道,在社會一角默默努力。

我直到現在都不確定為什麼我會就在這間辦公室默默待了下來,從兼職轉為正職,從專職美編到兼任專案經理,從「可能撐不下去了」到「停刊,確定停刊!」,我在這裡經歷了前後幾任社長、幾任總編輯,記不清多少來來去去的同事和朋友;從對東南亞、對移民工毫無概念,到……老實說,我覺得自己還是沒有什麼概念。

但《四方報》真真切切地帶給我一個東西,他教了我什麼是傾聽、什麼是看見、一個人或許來自截然不同的背景擁有截然不同的價值觀,卻和你我、和所有人同樣處於同一個世界。

之前朋友問我,《四方報》到底在做什麼?身處其中的我大概有許多盲點,但對我來說,這一份小小的報紙可以、也想要做的,也就是提供一個「開始」的契機,開始看見、開始試著了解在這個島嶼上那一群來自異鄉的人,開始了解。

《四方報》將在四月底吹響熄燈號,算上一開始兼職的幾個月時間,我在這個地方任職也正式超過五年。人生能有幾個五年,可以從一片風景走進另一片風景,看見從沒能想像的景色也能如此美麗?

未來《四方報》還能夠是什麼樣子現在可能沒有人知道,但我和他共度的美好時光已然劃上句點,謝謝曾經在這裡的所有人所有事,以及所有一切帶給我的美好開始,我相信這些美好的「開始」一旦開始,就不會結束。

LLAP。

PS.(雖然還沒拿到,但)報社高層口頭承諾會發給非自願離職證明,當年面試時得到的「福利」堪堪達標,或許也算是另類的有始有終吧。

13062430_1221086924570781_3408244508260066602_n

Photo Credit:4-Way Voice 四方報

四方報團隊畢業感言系列八:賴品潔(四方報印尼文版主編)

老實說,我在面試的前兩個禮拜,根本沒聽過「四方報」。

當時因為畢業製作讓我阮囊羞澀,也難圓我出國夢,剛好遇上四方報面試機會,隨即動念:「既然不能出國,那就把自己丟到一個外國人很多的地方吧!」

做了兩年美編,前印尼報主編即將離職,當時總編輯張正變問我有沒有意願接任,膽小如鼠的我先把醜話說在前:「可能會做得很糟……」沒想到總編輯大方的說:「沒關係啊!」由於非本科系,也沒有人手把手帶,我只好運用想像力,開始「亂做」。當主編期間,拙於文字寫稿常常撞牆,犯的錯恐怕罄竹難書,時時問心有愧,還好四方報給我很大自由。

一開始對移民工族群很陌生,我是用「獵奇」的心態來觀察他們,他們身上豐富的東南亞文化,像萬花筒一樣讓我百看不厭。久了瞭解到這群異鄉人其實跟我們一樣有血有肉,只是戴上有色眼鏡的大眾對他們的認識相當扁平,我的工作就是讓大家多面向地了解移民工,看見台灣另一番風景。

手上仍有好多想做的訪問,可惜得先停住了。謝謝讀者的支持,希望四方報曾帶給你感動,曾填滿你生命的些許空缺;謝謝受訪者願意分享自己快樂的、悲傷的,甚至是難以承受的生命經驗;還有我親愛的同事,很榮幸和你們一起共事。

我覺得四方報像把螺絲起子,把社會大眾被上緊的刻板印象、偏見,像轉螺絲般慢慢旋開,只要微微鬆開,哪怕只是一點點,就有空間讓各種可能進入,社會的模樣就能有再塑的機會。

四方報停刊了,沒關係,你手上也有把螺絲起子呢!

最後,身為四方報最會拖稿的人,特別感謝常被我逼瘋的美編,還有陣容堅強翻譯團隊(丁安妮、孫珮珊、葉又珊、李平周);我想,有一天我應該會為此下地獄,以告誡眾生吧!

13124444_1222170984462375_1160391394109173902_n

攝影:Alex Wang

四方報團隊畢業感言系列九:張馨元(前四方報美編)

2010年末進入四方報,中途經歷了許多同仁來來去去,直到2016年初換我離職,當下,我只是一種離開一份薪水的心情。

直到最近一期的停刊號需要人手幫忙,我才趁新工作下班後回四方報與曾經一起加班到無日無夜的戰友們團聚。以前,只是想著趕快把版面做完不出錯,盡到自己工作的本分就好。但是當做著最後一期我們熟悉的四方報,看著以往每期的封面照片時,突然一股『四方報離開了,以後還有誰會替他們的故事發聲?』的感傷湧上,是啊,我們終究不得不離開了。

在工作多年後第一次臨危受命接下了童話親子版的繪製,從此就美編、插畫兩頭燒。四方報在人員吃緊的情況下,每個人幾乎都是身兼數職。主編身兼記者、美編身兼發行、編譯身兼活動企劃。辦公室也從原本的一樓,搬到看似高級卻資源更加緊縮的辦公大樓,隔年因為經費問題搬到不用錢的世新大學地下二樓潮濕的教室內,就在這樣克難的情況下,一期又一期,從不停止的四方報產出。自己問問我們到底如何堅持走到彈盡援絕的今天?大概就是一股『我們還可以!我們還沒做滿!』的草根衝勁。

也許草根敵不過社會企業的巨輪,但精神的確存在過,也確實的或多或少影響了一些大眾原本的觀感。也許我們都走了後再度復活的四方報只剩皮還是四方報,但是我們曾經存在過,謝謝。

Photo Credit: 4-Way Voice 四方報

Photo Credit:4-Way Voice 四方報

四方報團隊畢業感言系列十:陳靖偉(前四方報記者)

陳靖偉畢業感言請直接點進網址觀看全文:「四方報最強的屬性不是公正,是溫柔。」

責任編輯:吳象元
核稿編輯:楊之瑜