char siu、yum cha、siu mei等13港產詞彙納入《牛津字典》

char siu、yum cha、siu mei等13港產詞彙納入《牛津字典》
Photo Credit: NipapunCC0 public domain Photo Credit: Think YUM!flickr, CC by 2.0 Photo Credit: WiNGCC-BY 3.0

我們想讓你知道的是

入選的「港產」詞彙以飲食相關詞較多,而香港、新加坡和馬來西亞也常用的「wah」亦入選。

英國牛津大學出版社的《牛津字典》公布3月份新加入詞彙,其中13個來自香港,新加坡有19個。香港常用詞彙包括「叉燒」(char siu)、「飲茶」(yum cha)、「燒味」(siu mei)都入選。

入選的「港產」詞彙以飲飲食食系列較多,也有原屬日語的「援交」(compensated dating)和普通話的「關係」(guanxi):

char siu (叉燒)
compensated dating (援交)
dai pai dong (大排檔)
kaifong (街坊)
guanxi (關係)
lucky money (利是)
sandwich class (夾心階層)
milk tea (奶茶)
shroff (繳費處)
sitting-out area (休憩處)
siu mei (燒味)
yum cha (飲茶)
wet market (街市)

新收錄的新加坡常用地方式英語中,有一個港人也常用,就是表達驚歎的「wah」,牛津字典的解釋提到wah字的字源有數個,當中包括中文和印地語。另外還有Chinese helicopter(意思是以國語為母語又不諳英語的新加坡人),ang moh(指西方人、洋人),shiok(指爽、好,原屬馬來西亞語)。