中國科幻小說《三體》入選Zuckerberg書單

中國科幻小說《三體》入選Zuckerberg書單
除了荷里活,中國也拍《三體》電影。
我們想讓你知道的是

Zuckerberg今年書單的第20本書是長篇科幻小說《三體》,中文版三部曲長達90萬字,英文版3集都翻譯好推出市場了。未知Zuckerberg最終會否看完整套書。

經過數本科學、經濟、社科書籍後,Facebook創辦人Mark Zuckerberg今年的閱讀計劃再次回到小說類,選的是近年爆紅的《三體》(The Three-Body Problem)。

Zuckerberg說,選這本書是因為它實在太紅,就連荷里活也要以故事為藍本拍電影。同時,也是多本非小說類社科書籍後換一換口味。

《三體》的出現,一下子把中國科幻小說提升到世界級水平,說是文學成就也好,是因為有英文翻譯讓小說走進國際市場也好,《三體》的成績毋庸置疑。今年8月,獲得了第73屆雨果獎,作者劉慈欣說過,獎項是屬於他和譯者劉宇昆(Ken Liu)的,因為沒有劉的翻譯和在美國推廣,《三體》不會有今天的成績。本月《三體》再奪華語科幻星雲獎最高成就獎。然而,這些殊榮與萬千讀者的愛戴似乎並沒有為劉慈欣的生活帶來重大改變。除了經常要接受訪問,他繼續在一家他不願透露名字的國企上班。在接受《紐約時報》訪問時,他說,「我已經50歲了,不會有什麼事情還能改變我。」

對於作品吸引到Mark Zuckerberg、騰訊CEO馬化騰、小米創始人雷軍等科網界名人,劉慈欣的反應也沒怎麼樣。據新浪新聞引述華西都市報報道,劉只是輕輕的說,「不同讀者從中獲得不同的東西,有不同的反應,甚至獲得作者本人都沒想到的東西,這都是很正常的。……大概是《三體》中的星際文明之間的競爭方式,引起了他們在互聯網企業生存和發展的共鳴吧。」

所謂三體是指遙遠的外太空存在著一個行星,由於它被三個太陽的引力牽引,令到運行軌跡不可預測,生存環境極端嚴酷,可能會因為太靠近或太遠離太陽導致文明滅亡,而三體世界的生命就是在不斷的滅亡與再生中進化。對於三體人來說,尋找另一個星球移居才是終極解決方案,而因為一個偶然,三體人找上了地球,展開了90萬字的長篇三部曲-《三體》、《三體II:黑暗森林》和《三體III:死神永生》。

譯者劉宇昆向Zuckerberg留言,希望他能看完三部曲。photo credit: Zuckerberg Facebook

譯者劉宇昆向Zuckerberg留言,說有信心他會看完三部曲|photo credit: Zuckerberg Facebook