「鎮瀾宮」要怎麼翻成外文?譯動國界圓桌會議側記

我們想讓你知道的是
我收到來自譯者數以百計的問題,有的還像是「閣樓有多大?有多深?有沒有窗戶?」,我都很困惑,為什麼這會是個問題?
記錄撰文:李翎瑋
「兩光」或「啊災」的日文你們會怎麼說?等等,兩光的中文到底要怎麼解釋?
我收到來自譯者數以百計的問題,有的還像是「閣樓有多大?有多深?有沒有窗戶?」,我都很困惑,為什麼這會是個問題?
真的很重要!在法文裡就是好幾個不同的字了。
這是2015年9月24日,《譯動國界論壇》翻譯圓桌會議以作家吳明益的短篇小說〈石獅子會記得哪些事?〉(收錄於小說集《天橋上的魔術師》)為核心,展開一場盛大討論。
這場閉門會議,不對一般大眾開放,何以稱為是「熱鬧登場」?因為桌邊湊齊了與這篇短篇小說有關的四個語言翻譯者、與一位改編這部小說的翻譯漫畫家。四種語言的不同視野加上漫畫家的觀察角度,使得這場表定是兩個小時的討論會欲罷不能地持續了四個多小時才意猶未盡地結束。
會議一開始,論壇策展人唐薇先介紹了2015年《譯動國界論壇》,除了語言的翻譯之外,也希望引入另一種「翻譯」:圖像,希望看看圖像的角度來呈現文學是如何的風景。另一個意義是「譯者面對面」。所謂的「譯者面對面」,包含兩個意思:第一是讓不同語言的譯者面對面討論,看看不同的文化中怎麼解讀台灣的文化,傳遞一些連作者自己都不知道的眉角。由於台灣的多文文化內蘊,論壇中安排每一個語言都有一名母語的譯者、與一名台灣譯者,同時唐薇自己亦擔任德語組的台灣譯者。

「很多語彙,網路上、字典中,根本是查不到的!」唐薇表示。因此在這次企劃中,台灣譯者身兼二職,同時擔任譯者與「文化顧問」的角色。
圖像式翻譯
如果沒有時間限制的話,這篇漫畫我會想做到120頁。有時候畫漫畫必須要用頁數去堆疊,例如像第一次石獅子出現的橋段,整個節奏(tempo)要作出來,不可能一小格很快帶過,心境出不來。
會議的一開始,由漫畫家阮光民先介紹已完成的原稿。在座的4位外國譯者們,都同時接下〈石獅子會記得哪些事?〉的改編漫畫翻譯,因此一起看著稿件,從漫畫完稿開始討論起。阮光民解釋道,像是在畫面中的跨頁大塊留白,是為了出版考量,實體書的正中間是不能放關鍵畫面例如人物的臉,不然會被裝訂吃掉。唐薇笑說,由於這些考量,導致本來漫畫預定32頁,結果變成60頁,暴增一倍之多。
「但是有的時候也不能多,只給一句話反而留下懸念。」阮光民說,在阿蓋死去的那一頁,他與吳明益討論再三,本來要給很多台詞,但最後只留下一句「阿蓋死了。人終究是會離開的。」,加上畫面裡是阿蓋的包包,就讓讀者自己去感受。
此外,漫畫中很多的做夢橋段,原著小說中,做夢的段落只有一個,漫畫中把夢境劇情打散,分佈在漫畫的各個轉場中。阮光民解釋,這是為了讓圖像的節奏維持在便於閱讀的狀態,他說:「因為小說的一句就是一句,一段話就是一段話,可是圖像的節奏不同,不能照這樣走。」
「漫畫家到底都怎麼算那個節奏?」英語譯者石岱崙(Darryl Sterk)問。
「就⋯⋯在心裡算。」阮光民靦腆地說,眾人忍不住笑了。「一種感覺,很難講,就是像聽音樂一樣,這邊節奏太快了不對,類似像這樣。慢慢拼湊。」
「看到漫畫的感覺真的很驚訝。」法文譯者高滿德(Matthieu Kolatte)忍不住讚嘆。「因為我在看小說時覺得這怎麼可能改變成漫畫,因為結構非常複雜,又很多隱喻,層次一層一層,不可能改編。看到漫畫後,真佩服!」台灣的英語譯者鄭衍偉也表示,把夢境打散真的是一個很厲害的構想,把吳明益的作品中散落的很多線索在漫畫中串聯起來,變得有另外一種首尾呼應的感覺。
「石獅子的屁股真的很難畫!」最後譯者們問起畫這部漫畫時的困難時,阮光民半開玩笑大嘆。「根本平常我們不會去注意石獅子的屁股長怎樣,但稍微畫得不像一點,就不是石獅子了。」阮光民說,為了畫這個漫畫,還去研究石獅子,例如它們嘴中的大石球是怎麼進去的,發現以前真的是一體成型地雕塑完成,現在則是直接把獅身剖開塞進去再拼起來,感嘆過往的技術漸漸都不在了。

時間感和語氣
法文譯者喬一樵覺得需要去找對話的「時間點」,書中有些橋段是和小孩子講話、跟過去的自己交談、有時候又是在現在,以一個畫外音的方式旁白,有時候又是回憶。高滿德解釋道,這會影響到時態的表現,「就像是〈石獅子會記得哪些事?〉這個題目,我們可以用未來式,也有可能用假設的語氣(過去未來式)。語氣就不一樣。」德文譯者唐悠翰(Johannes Fiederling)附和道,歐美語系基本的語法有時態的差異,在翻譯沒有時態差異的中文小說時,往往面對很多需要琢磨的細節。
關於角色的名字的翻譯,也是譯者們的大難題。吳明益說了,在商場裡面住的人,很多都不會知道彼此的名字,只知道綽號,像阿蓋這個名字是因為他很吹牛,可能本名裡面連蓋這個字都沒有。喬一樵表示,法文中根本沒有這種取綽號方式,而且實際上阿蓋會被稱為「阿蓋仔」,法文完全沒辦法呈現那個「仔」,那是非常根基於台灣的文化語彙。
翻譯同一部作品的小說與漫畫版本有何不同,日文譯者天野健太郎(あまのけんたろう)開口說,一開始以為就是直接把小說的東西轉換過來就OK了,後來發現還是很不一樣。「當然日本跟台灣還是有共通的文化底子,可是對白就得要調整一下,整個語氣會不同」他這麼說。「我們在翻這部作品的時候也覺得很過癮,因為平常翻譯法文作品不敢用太俚俗的用語,會擔心被編輯退,這部裡面我們就大量地用了很多法國東南亞移民的方言來表現台語的對話氛圍。」法文組的喬一樵與高滿德皆表示同意。
一談到用語,譯者們立刻興奮起來。一開始引介天野與吳明益接觸時,也是考慮大量用語的確認。日文譯者黃碧君說:「天野大概對作者問了兩、三百個問題吧!我還幫他過濾問題,例如時態的問題就直接回答掉,有些我沒辦法幫作者決定的問題,才拋過去問明益。」吳明益接續道,確實接到一些很有趣的問題。「例如天野問我那個閣樓大概多高,多大,我就覺得說,這為什麼是個重要的問題?!」

如何翻譯「文化」
Tags:
當風水成為我們的語言——跟著風水名師的腳步,重訪全球知名景點

我們想讓你知道的是
無論古今中外,能夠永傳不朽的建築物,除了奠基於各地深厚的⽂化底蘊,和當時重要的哲學思考之外,其實也都依循著天⼈地合⼀理念,觀察當地的環境與氣候、為了服務使⽤者的需求⽽建設。
江名萱老師深入研究風水的契機,可以說是因為旅行所帶來的啟發——在旅行至北京故宮的時候,對於整個建築群落的方位、形狀、位置等都遵循著青囊經的原理所設計,有著強烈的感觸。
因此,原本就熱愛旅行的江老師,帶著強烈的好奇心和求知欲,走訪世界,考察各地的建築物。他發現,能夠永傳不朽的建築物,除了奠基於各地深厚的文化底蘊和當時重要的哲學思考之外,其實也都依循著當地的環境與氣候、使用者的需求而建設,和江老師順應自然的風水概念不謀而合。例如巴黎的聖母院、印度的泰姬瑪哈陵等建築,都能在天人合一的設計下,達到一種平衡、和諧的效果,並且更好地利用自然的能量。
與天對話:巴黎聖母院
「建築物的存在,是要為裡面的人所服務。所以,所謂好的建築風水,其實是應天、應地、應時、應人制宜。」因此,雖然我們可以看到聖母院中央的玫瑰窗,是一個非常強大的風水符號,代表光明、能量和生命力;聖母院的塔尖,也象徵著穩定、領導力,以及上達天聽的請求。但更重要的是,屬於宗教建築物的聖母院,為所有信仰著神的人們,所帶來的莊嚴、平靜感受。「聖母院營造出非常強烈的和諧的氛圍,你可以想見當時的設計師,在設計這個建築物及其所創造出來的空間時,所有的考量都是為了讓人的內在可以安靜下來、與天/神對話。」江老師指出。

巴黎聖母院建築風格是哥德式建築,它的建造開始於1163年,耗時超過200年。教堂的尖頂屋頂,不只是融合了各種藝術風格的幾何美學,更代表著天地宇宙之間的聯繫。這種尖頂建築形式,在古代被視為智慧和神聖,有向上流動的能量。象徵著天空和地球之間的聯繫,連接聚集天地宇宙之間,讓整個建築物更加神聖,充滿生氣和活力,並為⼈們帶來好運和幸福。
在古代文化的哲學中,太陽代表著宇宙和自然界的秩序、生命和創造⼒、上帝神性力量等等。所以在建築的設計和規劃中,必須要考慮季節的變化,和太陽的位置,以確保光線在建築空間中,可以達到最佳的利用。聖母院的三扇玫瑰花窗,被認為是世界上 最美麗的玻璃藝術品之⼀,當你走進聖母院中,透過玫瑰花窗所照進來的彩色光芒,加上吟誦詩歌的聲音,還有焚燒香料所產生的煙霧,體現了像是引導人們的心靈,通往宇宙智慧神性的力量,彷彿可以治癒和平衡我們的身心。
「整體而言,巴黎聖母院的每一項設計、每一處細節,都讓人感到非常平靜。」江老師又補充道:「這就是好的風水,所帶來的能量。」
深埋於地的愛:泰姬瑪哈陵
談完了聖母院,江老師又繼續分享她在泰姬瑪哈陵的經歷。「如果聖母院是一棟與天對話的建築,那麼泰姬瑪哈陵想要傳達的,則是一份深埋於地的愛。」位於印度的泰姬瑪哈陵,不只是印度文化的代表性建築,也是世界文化遺產之一。泰姬瑪哈陵始建於1632年,耗時約22年完工,在建築風格上,它結合了印度傳統建築和伊斯蘭建築的元素,以白色大理石為主要建材,建築外牆有細密的浮雕和嵌花紋飾,表現了印度文化的細膩和精緻。在陽光照耀下,白色大理石的建築散發出耀眼的光芒,展現出浪漫、華麗的氣息,「但是當你走進泰姬瑪哈陵之後,除了感受到它的莊嚴、神聖之外,還有一份濃烈的愛情。」江老師說道。
蒙兀兒帝國的第五代皇帝沙賈汗,和他的妻子慕塔芝.瑪哈王后深深相愛,即使沙賈汗要前往戰爭的最前線,慕塔芝也會相伴在旁,兩人感情十分深厚。但令人惋惜的是,慕塔芝在1631 年的征戰途中難產而亡,沙賈汗在悲痛之餘,承諾為她建造天上人間、無與倫比的美麗陵墓——泰姬瑪哈陵。

這座象徵沙賈汗畢生激情和財富的美麗紀念物,每年吸引了成千上萬的國內外遊客前來參觀,感受這份愛情的真切。「剛才講到聖母院有尖塔,我們可以注意到,泰姬瑪哈陵的屋頂也是尖頂,同樣象徵著天空和地球之間的聯繫。皇帝沙賈汗希望透過泰姬瑪哈陵向上連接,跟他⼼愛的瑪哈王后能夠永恆緊密在⼀起。」泰姬瑪哈陵在風水上還有一個特點,就是利用水池來達到陰陽平衡的作用。「水是陰性的象徵,而白色大理石所建造的陵墓則是陽性,因此,水池的存在可以平衡建築物和自然環境之間的陰陽能量,創造出和諧的能量和氛圍。」除此之外,江老師也認為在像印度這樣炎熱的地區,利用水池的清涼氣息,撫平人們的情緒、創造安定氛圍,進而幫助人們減輕壓力、放鬆身心。因此泰姬瑪哈陵也是一個「應天、應地、應時、應人而制宜」而建成的建築典範。
傳世六百年之作:北京紫禁城
紫禁城是中國古代明、清兩朝24位皇帝的居所,建於明成祖永樂4年(1406),於永樂20年(1420)完工。占地面積72萬平方公尺,建築面積約15萬平方公尺,是世界上現存規模最大的宮殿型建築,整個建築群給人威嚴而神聖的感覺,是皇權的象徵。雖然紫禁城至今已有六百多年的歷史,但依然保持著它的輝煌和美麗,其中風水的佈局,是紫禁城能屹立不搖至今的重要因素之一。
當年永樂皇帝在建造紫禁城的時候,他要求紫禁城建築佈局形狀和方法,都要符合風水學中的宇宙觀,以及天地人萬物合一的理論。因此,紫禁城的主要建築,都建在南北的中軸線上,這代表著能夠吸收天地間的能量,東西方向的建築物較少,是為了可以利用南北向的通風和自然循環,達到環境的舒適感。
以紫禁城太和殿的設計為例,這個皇帝接近朝臣的宮殿,不僅考慮到太陽的位置、建築物的形狀、360度的方位等等,還有周遭的水源、水流、風向、陽光以及山水環境、生活機能等多個面向。例如太和殿的正門面向南方,就是為了要確保日照充足,可以為太和殿帶來更多的光線和暖氣。而在正午時分,陽光會直射在皇帝的龍椅上,讓這裡充分地接收滿滿的太陽能量。
青囊經中提到:「明地德,立人際,因變化,原始終,此謂之化成。」紫禁城風水設計,是創造出一個巨大的立體空間,裡面有陰陽、南北、前後、東西、左右、內外、動靜、虛實,是因為建築師/設計師能夠將這些元素完美的連結起來,因此成就了永垂不朽的紫禁城。而整個紫禁城的建築群,也因為與自然環境融為一體,呈現出一種高超的的藝術美感。
「如果我們回到600年前,紫禁城建造之初,想必是永樂皇帝將想法、理念,與設計者溝通之後,所誕生的結果。他們當初的偉大理想是什麼?風水方法又是什麼?在整個建造的過程中,永樂皇帝和設計者之間的信任也是非常的重要。作為皇帝,永樂皇帝必須展現領導者的遠見和決策力,但又必須給予設計者充分的自由和支持。讓他們充分發揮自己的才華和創造力。如此一來,才能共同完成這件舉世無雙的建築作品。」江老師補充道。
「風水的學問,是全世界共通的,我們東方有陰陽五行術數之源的《河圖洛書》,西方也有由四元素和以太所對應而形成的梅塔特隆立方體。」建築設計最精彩、也是最核心的表現,就在於它如何讓人心的空間、建築的空間、自然的空間、宇宙的空間,互相連結滲透,能量循環不已。對江老師來說,無論古今中外,這些能夠矗立千百年之久的建築物,都是能順應著自然的脈動、四季的變化,讓建築引導著宇宙、自然的能量,為身在其中的使用者所服務,同時創造出最適合使用者的安適環境,使用者自然能夠感到心神平靜,從而展現宏大的精神面貌。江老師也相信,風水的千年智慧,是值得我們現代人細細研究、推廣的一門學問。