眾聲喧嘩中的共同迴音:專訪莎士比亞的妹妹們劇團新作《交換手札》導演王嘉明

眾聲喧嘩中的共同迴音:專訪莎士比亞的妹妹們劇團新作《交換手札》導演王嘉明
Photo Credit: 新舞臺藝術節

我們想讓你知道的是

《交換手札·杜斯妥也夫斯基計畫》是莎士比亞的妹妹們的劇團與日本第七劇場的跨國共製計畫,王嘉明導演談如何玩心大發挑戰最難劇本,企圖用劇場的藝術性超越語言與國族隔閡。

文:中國信託文教基金會

「五個人的聲音是一個人腦中的雜音,而這個人腦中的雜音,同時也是全世界的雜音。」
-王嘉明

《交換手札・杜斯妥也夫斯基計畫》莎士比亞的妹妹們的劇團與日本第七劇場的跨國共製計畫,由莎妹劇團的導演王嘉明,及第七劇場導演鳴海康平,共同將俄國文豪杜斯妥也夫斯基的小說作品搬上舞台,並在創作中進行演員及設計群的交流。

Nex16_F_2M
Photo Credit: 第七劇場
《交換手札》11月同時於台灣與日本兩地演出。

玩心大發挑戰最難劇本 小說主角內心獨白戲劇如何呈現?

為什麼選擇了杜斯妥也夫斯基為改編對象呢?王嘉明坦言,原本思考過要改編中文或日文的作品,但後來突發奇想「不如選一個彼此都不熟悉、文化完全不同的語言吧!」又因鳴海康平曾導演過契訶夫的劇作,兩人就將目光投注到同樣是俄國重要作家,但劇場界相對不常搬演的杜斯妥也夫斯基身上。

一向有「劇場鬼才」之稱的王嘉明,從選擇文本開始,可見其強烈的「玩心」。他選擇改編的作品不是角色劇情鮮明的《罪與罰》或《卡拉馬助夫兄弟們》,而是《地下室手記》。這部短篇小說沒有明確劇情,通篇為一位獨居地下室的主角的內心獨白,他自問自答,時而追憶往事,時而自我批判,具有濃厚的哲學思辨色彩。

然而,原著既是一個人的獨白,要怎麼透過戲劇來呈現?延續《SMAP X SMAP》對語言的探索及《理查三世》中聲音的實驗,王嘉明再度大玩形式的翻轉與拆解,將由四位台灣演員與一位日本演員,共同演繹主角內心的獨白。

DSC_0571
Photo Credit:Shakespeare's Wild Sisters Group

在多人同飾一角的基底上,偶爾會有演員一人分飾多角,岔出扮演主角回憶中的不同人物;有時,這一個演員所說的台詞是另一個角色的內心所想;而那一個演員又如局外人般評論其他演員的行為。演員與角色的關係將如萬花筒般不斷分裂、重組,乍看毫無規則,卻也映射出日常生活中個人思想運作的常態,我們原本就會在腦中播放回憶,也時常陷入自我懷疑或推翻:「像動畫裡常有的黑惡魔與白天使」。

不僅如此,台詞的編寫將同時包括中文、日文,甚至日文腔的中文,透過演員聲音特質的差異,以及語言轉換時的節奏與音調的細微變化,王嘉明希望將獨白呈現得非常喧鬧,如同停不下來的腦子,「五個人的聲音是一個人腦中的雜音,而這個人腦中的雜音,同時也是全世界的雜音。」

超越語言 用劇場與人性挑戰觀眾

繁複的角色關係,非線性敘事的結構,再加入不同語言的變因,觀眾在欣賞時是不是更具挑戰?面對這樣的疑問,王嘉明近乎執拗地說:「我們一定要講一樣的語言,大家才看得懂嗎?或是說,一定要『看懂』嗎?」他認為,劇場是時空中視覺與聽覺經驗的總和,而語言及文本只是其中的一個元素,並非全部,觀眾只須專注於當下的體驗,若作品具有普世的價值,自然就能引發共鳴。

或許,正因為王嘉明深信劇場的力量能召喚每個人共同的情感,所以才設計出這個在語言上困難重重的製作─對他而言,語言的隔閡並不是障礙,反而是激勵藝術家去思考、克服困難,進而創作出超越隔閡的作品的墊腳石。「異國戀情之所以浪漫,就是因為語言不通。」王嘉明開玩笑地說:

正因為「語言」這道牆的存在,我們才更想要去了解、對話,進而彼此合作。

narumi-portrait-L

此刻,在數千里外的日本三重縣,鳴海康平在創作札記中寫道:「戲劇是一種盡可能讓擁有各自思考邏輯的觀眾們共鳴的作業……在地理、語言、時代、歷史上都不同的日本、台灣與俄國,相同的部分就只有『人類』。而透過這次作品的多樣性,一定可以對於『人類』有更多的發現與刺激。」

他們說著不同的語言,信念卻不謀而合,兩人的話語在太平洋上空應和著,在眾聲喧嘩中成為彼此的迴音。王嘉明與鳴海康平兩人的「交換手札」正要翻過第一頁,也為台灣、日本劇場界的跨國共製,書寫下新的篇章。

活動訊息

在未來五年,兩岸四地將有大量新的表演藝術中心落成,在硬體的急速擴張中,除了場館營運人員的缺乏,演出節目不足也是另一個急需解決的問題。此外,在世界各國政府對藝文環境的經濟挹注逐漸減少下,相較於過去單純的邀約演出,如何透過跨國合作或共同製作達到更大的效益,是未來各大藝術節與場館明顯的趨勢。

具有相似文化背景且地域相近的日本,是台灣表演藝術團體鮮少進入的市場。除了語言上的隔閡,缺乏跨國製作人才與對當地表演藝術環境的認識,都造成台日雙方只能被動的等待藝術節邀約,才能有巡迴演出或合作的可能性。

因此,莎妹劇團發起「交換手札-杜斯妥也夫斯基計畫」,期望建構一個創意溝通平台,促成台日創作者與製作單位間的對話,不但可以欣賞來自各國藝術家的創作風格,更能全面了解到不同區域的文化政策、市場結構、藝文環境、教育系統…等。更重要的是將以此經驗為例,從中反思台灣藝術家該如何主動突破既有的界線,並協助媒合不同藝術家與團體,達到更多國際交流的可能。

名稱:2016 新舞臺藝術節:《交換手札.杜斯妥也夫斯基計畫》
時間:2016/11/18-11/20
地點:台南市文化中心原生劇場
詳情請點擊

責任編輯:黃郁齡
核稿編輯:曾傑


猜你喜歡

Tags: