單身狗錯了嗎?永遠只能用複數表示的英文單字大集合

單身狗錯了嗎?永遠只能用複數表示的英文單字大集合
我們想讓你知道的是

單數、複數,傻傻分不清楚。到底該不該加s?哎呀,搞得好糊塗。今天小編為大家整理了常用複數表示的單字,可別再讓它們被拆散成單身狗啦。

文:Jamie Chang

單數、複數,傻傻分不清楚。到底該不該加s?哎呀,搞得好糊塗。今天小編為大家整理了常用複數表示的單字,可別再讓它們被拆散成單身狗啦。

衣物

先想想,我們穿的衣服是不是常常是由相同的兩部分組成的呢?例如一對袖子、兩條褲管。運用這個概念就能輕鬆記住以下這些單字。成雙成對出現的衣物,千萬不要忘了加s哦。

  • clothes 衣服 由一塊一塊布料(cloth)組成
  • pants 長褲(美式)
  • trousers 長褲(英式)
  • jeans 牛仔褲
  • pajamas 睡衣
  • shorts 短褲

(X) “My pants is too tight.”
(O) “My pants are too tight.”

既然上述成雙成對的名詞已經是複數了,那如果想表達「兩件褲子」該怎麼說呢?這時可加上單位:a pair of(一雙;一對)。如:a pair of jeans, two pairs of jeans,想要說多少件就將數字更換,以此類推,也別忘了兩件以上要將pair加上s哦。

*補充*

cloth、clothe、clothes、clothing這四個字差別在哪裡?
cloth指的是布料、布匹,其複數形為cloths 。特別注意: clothes並不是它的複數喔。

My grandma cut off two meters of cloth from the dark red roll.
我祖母從那深紅色布捲剪下兩米長的布。

clothes和clothing皆為衣服,兩者間很大的不同在於clothes只有複數形式,而clothing為不可數名詞,只能搭配單數動詞表示。clothing的意思較為廣泛,中文是衣著; clothes則較具體指某件特定的衣服。

I like the clothes you wear today.
我喜歡你今天穿的衣服。

Jack is wondering on what websites he can sell his second-hand sports clothing with a goodprice.
Jack 在想有在哪些網站上可以將他的二手運動衣賣個好價錢。

clothe和clothes長得極為相似,若是小編前面沒有提醒大家clothes恆為複數的話,很容易一不小心大家可能就會誤以為clothes是clothe的複數。但其實clothe是個動詞,其意思為「穿上衣服」。

The young couple could barely feed and clothe five children.
那對年輕的夫婦幾乎無法負擔五個孩子的生活花費。

物品
  • glasses 眼鏡
  • binoculars 望遠鏡
  • contact lenses 隱形眼鏡
  • scissors 剪刀
  • headphones 耳機
  • clippers 指甲剪
  • goggles 蛙鏡

*補充*

  1. 加上-es後,glasses為眼鏡之意,若單只有glass,則意思則不相同,指的是「玻璃」。
  1. scissors為複數時是剪刀,但若除去s則做為動詞使用,意思為「剪」。

I need scissors to scissor.
我需要剪刀來剪東西。

其他
  • goods 物品
  • savings 存款
  • lyrics 歌詞

*補充*
商貨品(goods)、存款(savings)或歌詞(lyrics)這些詞一定得加上s。

My mom loves these hand-made goods.
我媽愛死這些手做產品。

After years of hard work and penny pinching, the young couple now have quite some savingsand no longer have to tighten their belt.
經過多年努力工作及攢錢度日,這對年輕夫婦終於有了一筆不錯的存款且不再需要勒緊褲帶過日子。

The secret to his excellent ability in English is listening to English pop songs and learningvocabulary from the lyrics.
他英文這麼好的秘訣就是聽英文歌,從歌詞中學新單字。

集合名詞
  • police 警察
  • progeny 後代
  • people 人
  • cattle 牛群
  • vermin 害蟲
  • personnel 人員
  • poultry 家禽

以上這些單字屬於「集合名詞」的範疇,集合名詞為用來指稱人、事、物的「全體」名詞,欲強調群體中每個個體時,便是以「複數動詞」表示。在英式英文中,以單數或複數表達並無太大差異,而美式英文則偏好使用單數動詞。

更多關於集合名詞的用法可參考這篇:police 到底該用單數還複數表達?water 永遠都不可以數嗎?「集合名詞」一次搞懂

*補充*

  1. 過去習慣將police視為複數,但隨著時間推移,如今也漸漸出現以單數形式使用police的用法。因此下次若是你看到人家說“The police has already arrested him.”可別感到太意外。
  1. 大部分的集合名詞用單數或複數動詞表示皆可,但其中people屬例外,只能有複數用法。 people一旦加上s則為「不同民族」的意思。

His research mainly targets on the countries and the peoples in East Africa.
他的主要研究目標為東非的國家及其民族。

  1. 欲表達cattle的數量時要用量詞a head of,複數字尾s/es加在量詞上。a head of cattle是不是很像我們中文說的「一『頭』牛」。
  1. 「the + 形容詞」也可視為代表全體的集合名詞,例如the rich指的就是富人們,the dead為死者們,這一類的名詞只能搭配複數動詞使用。

In the professor’s opinion, the rich are supposed to help the poor.
那位教授認為富人本該幫助窮人。

本文經VoiceTube看影片學英語授權刊登,原文發表於此

責任編輯:翁世航
核稿編輯:楊之瑜