【救救低頭族】如何用英文告訴他「別再玩手機」

【救救低頭族】如何用英文告訴他「別再玩手機」

我們想讓你知道的是

相信你一定有過這種經驗,和一群朋友在餐廳用餐,可是有些人卻只顧著玩手機。這種令人尷尬、甚至討厭的社交新問題在智慧型手機問世後大大增加,但你知道要怎麼用英文來形容這樣的人嗎?就讓這篇文章告訴你。

文:黃玟君(Rebecca Huang)

相信你一定有過這種經驗,和一群朋友在餐廳用餐,可是有些人卻只顧著玩手機。這種令人尷尬、甚至討厭的社交新問題在智慧型手機問世後大大增加,也因此國外有人發起所謂Stop Phubbing Campaign,也就是「停止玩手機活動」,要大家尊重身旁的人!下面我們就來進一步了解這個英文字彙的意思吧!

Phubbing這個字彙是由兩個單字取義組合而來:phone(電話)及snub (bing) (冷落;怠慢),意思就是與人共處時,只顧著使用手機而冷落、怠慢了身邊的人。這個字彙最早是由澳洲字典公司Macquarie Dictionary為了宣傳其第六版的字典所創,沒想到這個字彙一出造成全球網友大量轉載!

這個字彙的大紅也說明了人們無法忍受phubbing。這個字還有個變體,那就是phubber,由phone與snubber (冷落他人的人)而來,因此phubber 就是我們中文常說的「低頭族」。

phuber
Photo Credit: EF English Live線上英文

下次在餐廳聚會時,記得如下列圖示所言,尊重食物、尊重店家所放的音樂、也尊重你身邊的親朋好友,放下手上的手機,享受與人互動的美好時光吧!Stop Phubbing. Start Talking!

好用句

Stop phubbing!別再玩手機了!

例句:Hey, we're still eating and drinking here. Stop phubbing. 喂,我們還在用餐耶。別再玩手機了。

本文經EF English Live線上英文授權刊登,原文發表於此

責任編輯:潘柏翰
核稿編輯:翁世航