看Emoji學日本文化(2)— 日本的七夕

看Emoji學日本文化(2)— 日本的七夕
Photo Credit: Hiro - Kokoro☆Photoflickr, CC BY SA 2.0
我們想讓你知道的是

日本的七夕跟中國的有何不同?

唸給你聽
powered by Cyberon
笹飾り、短冊、七夕竹

7月7日是日本的七夕,它跟我們傳統中國節日的七夕,有兩大不同之處。

首先是日子,雖然七夕在奈良時代已傳入日本,但由於明治維新之後,日本取消了農曆的關係,自此幾乎所有傳統都改為在新曆的同日慶祝,所以日本的七夕是新曆的七月七日,而非舊曆的七月七日。唯一的例外是仙台的七夕祭,由於這個祭典由伊達政宗時代已經開始,當時以農曆七月七日為慶典之日,時移勢易,為了配合新曆的發展、同時也想保留一份季節感,折衷地選定七月七日後一個月,即每月的八月六至八日來作為祭典活動的日子。

第二點就是,「七夕」的正式名稱是訓讀「たなばた」,而非音讀的「しちせき」,源自日文「棚機(たなばた)」,意指「織布」、「織布之人」,亦即織女,在日本《古事記》中就有記載「棚機つ女」的故事。中國的七夕被視為「中國情人節」,歌誦牛郎織女相隔兩地但堅貞不移的愛情,然而傳統日本的「七夕」更注重的卻是它的另一重意義:「乞巧」,這是一個祈求技藝進步的日子。

不少人或已忘記,「七夕」其實又稱「乞巧節」。「乞巧」又是什麼意思呢?日本將這習俗稱為「乞巧奠(きっこうでん)」,就是在七月七日這一天祈求織布、習字等技術能更進一步,變得「眼明手巧」。逐漸,七夕對於日本人來說,就變成了一個「祈願」的節日,人們在五色「短冊」上寫上願望,再掛在小竹枝上作裝飾。這就是我們見到的Emoji了(下圖)。只要用日文輸入法打「ささ」、「たんざく」或「たなばた」等字眼,這個Emoji都會出現在變換字選項當中。大家不妨試下~

1535-tanabata-tree

在此,祝大家有情人終成眷屬,心想事成,日語能力步步高升!

下次再跟大家看Emoji學日本文化。

本文獲授權轉載,原文見日語維新—安騏の日本語研究室

責任編輯:周雪君
核稿編輯:歐嘉俊

或許你會想看
更多『評論』文章 更多『layout.lifestyle』文章 更多『安騏』文章
Loader