從特朗普經典語錄學美國文化:「Cute」不是「可愛」,反而帶有鄙視

從特朗普經典語錄學美國文化:「Cute」不是「可愛」,反而帶有鄙視
Photo Credit: depositphotos.com

我們想讓你知道的是

對台灣人來說,「可愛」是一個正面的詞,而美國人所說的cute很複雜。大部分的時候,美國人掛在口頭上的「可愛」,其實帶有一種鄙視的感覺。

文:畢靜翰(John Barthelette)

“She's really cute, I have to tell you, she's really bouncy, really cute, She's about 5-foot-1. Do you like girls that are 5-foot-1? They come up to you know where.”

關於伊娃‧朗格利亞——她很可愛。我得跟你說,她很活潑,很可愛,她大概有5英尺-1英吋,你喜歡5英尺-1英吋的女孩子嗎?她們的身高會剛好到男人的那個地方。

39
繪者:陳禾華(禾子);Photo Credit: 聯經出版社
  • cute:可愛
  • bouncy:活潑(有胸部大的暗示)

例:That's a very cute cat, make sure no one eats him!(那隻貓咪好可愛!要小心不要讓別人把牠抓來吃喔!)

例:She's that kind of bouncy girl that attracts everyone's attention.(她就是那種奶大又活潑的女孩子,大家都會被她吸引!)


「Cute」在這裡不是華人所說的「可愛」,對華人來說,「可愛」是一個非常正面的詞彙,不管你是男人還是女人,如果有人說你長得很可愛,你會很開心,如果有人覺得你的行為,你的舉止很可愛,你也不會覺得不好,畢竟,像柯市長那樣的人,明明就是一個超專業超值得尊重的人,可是他也被視為一個很可愛的角色——而且,這樣也沒有損害他在政壇上的權利。

畢竟,萌萌的有什麼不好!

美國人的「cute」反而很複雜,當然,如果你說某某人很可愛,而且你的語氣帶有讚賞的感覺,這也是一個正面的說法,譬如說,「That guy in my class is so cute!」(我班上的那個男生好可愛喔!),可是這種正面跟台灣人所想的「可愛」就是不太一樣。

其實,大部分的時候,美國人掛在口頭上的可愛帶有一種鄙視的感覺,譬如說,如果你聽到人說,「That's cute.」(淡淡地語氣),這就等於台灣人的「搞什麼啦。」,這句話也有「什麼破玩意」、「我不在乎」的含意。甚至,如果有人跟你吵架,有人跟你狡辯,或如果有人要占你的便宜,或欺騙你,你可以直接戳破他們說,「Stop being cute!」。

有時候,如果你說某人是「cute」這也不是可愛的意思,而是「還好」,「我不會想要」,甚至「讓他離我遠一點,拜託!」的意思。有時候,「He's cute.」跟「他是好人」差不多呢!

這到底是為什麼呢?

什麼才是cute?小狗狗,小貓咪,小北鼻,笨笨的小孩子,猴子,破壞掉的很有趣的東東——就是一些不完整,沒有尊嚴,無法保護自己的東西才是「cute」,所以如果我說,小狗狗很cute,這並不是鄙視狗狗,因為狗狗本來就是那樣啊,就是個傻呼呼的小東西!但如果我說一個高中同學是cute,這又是什麼感覺呢?就是他/她很無害,也有點傻傻的,沒有到性感,沒有到辣,不是大帥哥大美女,可是是我能接受的quality。

所以,電影裡有人用這個詞描述大帥哥,這也是一種用語言控制人的動作(潛意識下),「你只不過是可愛,我能控制你」。所以,特朗普用戲謔人的語氣討論一個女人的身體,又說她很cute,並不是特朗普隨便說說而已,他就是因為鄙視女性才會把物質化和cute放在一起講。

說真的,美國人不是很喜歡cute的東西,因為cute的前提是無害,被動等等,可是美國人一般來說不是很想當這樣的角色,主動總比被動好,被動的人很容易被視為沒有尊嚴,所以沒有價值,因此不值得去追。

所以,美國的高中少女都會把自己弄得很老,因為她們都非常努力脫離「無害可愛」的生活階段。

所以啊,把這個詞用在別人的身上前,需要先三思吧!

【註】

如果要說某人的身高(height),就會用centimeters(公分)來算,譬如:

「Godzilla is definitely taller than 183 centimeters.」(哥吉拉確實比183公分高)

可是美國不一樣喔!我們都會用feet(英尺)和inches(英寸)算,1個feet有12 inches,所以如果你是six feet and two inches tall(6個英尺和2個英寸)你就可以說,

「I'm six foot two.」
「I'm six foot three.」
「I'm five foot one.」
「I'm five foot four.」

請注意一下!在這裡foot是單數的,然後最後的inch可以直接省略掉!

相關書摘 ▶從特朗普經典語錄學美國文化:特朗普不想讓你知道的「October Surprise」

書籍介紹

本文摘錄自《Trump Your English 哥教的不是川普,是美國文化!》,聯經出版

*透過以上連結購書,《關鍵評論網》由此所得將全數捐贈兒福聯盟

作者:畢靜翰(John Barthelette)
繪者:陳禾華(禾子)

《Trump Your English 哥教的不是川普,是美國文化!》50則經典特朗普式語錄,讓你更了解美國、美國人、美國文化。甚至,你還可以學到特朗普行銷自己的方式。他的個人品牌強烈,即使一片噓聲也不減他的強大特色——被討厭也要學的特朗普式氣魄!

現在連書名都能馬上幫你上個英文課:特朗普的姓氏Trump可以當動詞,意思是做得比別人好,徹底地打敗他們!TRUMP YOUR ENGLISH就是要幫你好好地「打敗」你的英文!看這本書之後,你也會更了解各種美國文化現象,之後跟美國人聊天,就能聊點有趣的事情,不用每次都聊天氣……

哥教的不是川普,是美國文化
Photo Credit: 聯經出版

責任編輯:游家權
核稿編輯:翁世航