世界公民文化中心

發表文章數:362

個人簡介

世界公民文化中心 熟到老外都覺得你英文好 愛英文是愛世界的同一個過程!世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。1on1 ProgramLineInstagram

  • 確認
  • .

2020/10/27 | 世界公民文化中心

常犯的直譯錯誤:In office、Run for office都跟「辦公室」無關

當有人說:I count on your good offices. 不是指他想和公司合作。這裡的office和辦公室無關,因為這裡的offices是加了「s」的複數。再來看幾個很容易搞錯的office用法。

2020/10/23 | 世界公民文化中心

手機當機不是「My phone is broken」,該怎麼說才正確?

「我的手機當機了」不是「My phone is broken.」,那該如何表示?「我的手機沒流量了」又要怎麼說?

2020/10/22 | 世界公民文化中心

馬斯克嗆比爾蓋茲「He has no clue」到底是什麼意思?

Tesla的馬斯克槓上Microsoft的比爾蓋茲,馬斯克在Twitter上批蓋茲:He has no clue. 這是指他沒給線索?還是沒提示?

2020/10/13 | 世界公民文化中心

「We have come a long way」的含義不只是「我們努力了很久」

一個人走了很長的一段路,離此行欲前往的目的地當然會越來越近,因此就用come a long way表示「取得很大的進展、有長足的進步」,相當於make great progress。

2020/09/18 | 世界公民文化中心

「加薪」不能直譯成「increase salary」,該怎麼說才正確?

Pay和salary都可以當薪水,也可以代換。一個小小的差別是pay是你實際拿到的錢,salary比較是概念性的。

2020/09/14 | 世界公民文化中心

老闆對我的簡報說「The presentation was tight!」,是褒還是貶?

今天來看的tight這個字很有意思,用法多樣靈活,有時正面,有時負面,經常要從上下文判斷才知道。

2020/09/10 | 世界公民文化中心

Small talk常見的錯誤問句:What can I help you?(X)

今天一起來看看Small talk常見的錯誤問句,這些問句裡的錯誤是介系詞容易被遺漏。

2020/09/07 | 世界公民文化中心

「Please keep me in the picture.」不是老闆要和你一起拍照

Get the picture意思是明白,這句話也經常單獨使用,有點勸告意味,教人識時務。

2020/08/19 | 世界公民文化中心

外籍同事說起「Funny business」,越聽越可疑,原來這事一點都不有趣

Funny除了有好笑、滑稽的意思之外,還有「可疑、耍花招、欺騙」的意思。funny business就是指欺騙行為、不法之事。

2020/08/14 | 世界公民文化中心

美劇常見的經典台詞「Level with me」是什麼意思?

Level也可當動詞,意思是把東西弄平,Level with就是把對方弄得和自己一樣,同一視線,引申為坦白之意。

2020/08/13 | 世界公民文化中心

英文郵件常見錯誤:通知客戶日期不要寫「I’ll inform you the date」

要通知人某件事情,這是email最常見的功能。但inform的基本用法,是「Inform someone of something」。of這個小字經常被忽略了。

2020/08/06 | 世界公民文化中心

新產品上市,老闆要我提出「giveaway ideas」是什麼意思?

Giveaway是指「贈品」,我們街頭或購物時收到的試用包,就叫做giveaway。發贈品、抽獎、禮券這類的促銷方案都算giveaway ideas。

2020/07/22 | 世界公民文化中心

訂了「Double room」,房間裡會有「兩張單人床」還是「一張雙人床」?

我們很直覺以為雙人房就應該是兩張床,但是double room卻是放了一張雙人床的房間。如果是要兩張床的房間,英文叫做twin room或twin bed room。

2020/07/17 | 世界公民文化中心

別會錯意,「You’ve got another think coming」不是老闆要你好好思考

聽到「another think」,Jeff以為老闆要他好好思考,於是他繼續提案,其實他搞錯了。

2020/07/16 | 世界公民文化中心

常犯的直譯錯誤:「出社會」、「敲門磚」的英文怎麼說?

Freshman指大學一年級學生。社會新鮮人是大學剛畢業的人,和大一新生無關。剛畢業的人英文可以用new graduate或fresh graduate;其至也可以直接用graduate,而這個字可以簡單用grad。

2020/07/13 | 世界公民文化中心

「Carry」的幾種用法:「Don’t get carried away」是什麼意思?

Get carried away或是Be carried away是指因為太興奮以致於失去控制。「Don’t get carried away!」 就接近中文說的「別得意忘形」。

2020/06/22 | 世界公民文化中心

你說「How are you」我回「So far so good」,不恰當嗎?

我們經常聽見或掛在嘴邊的「so far so good」,原來藏著一些陷阱,一起來看看。