特別報導

【TIME】【FORTUNE】全球中文獨家授權

網路正在改變人們使用英語的方式,但這是好是壞呢?

2019/08/16 ,

評論

TIME

Photo Credit: Depositphotos
TIME

TIME

時代雜誌是全球最受信賴的新聞來源,透過卓越報導、文字與攝影捕捉那些形塑我們生活的事件。時代集團旗下擁有100個經典品牌如時人(People)、運動畫報(Sports Illustrated)、時代(Time)、與財星(Fortune)等雜誌,以及其他如英國創立的Decanter、Wallpaper等超過50個各式各樣的媒體品牌。

我們想讓你知道的是

有些人認為科技把孩子變成懶惰、不擅言辭、整天說傻話的人,但也有些人主張,科技使人們的寫作內容比過去任何時候都更具創意。

文:Katy Steinmetz
譯:許睿洋

超過600年來,英語使用者將「because」(因為)作為連接詞使用,意指「出於……的原因」,而該詞之後總會接上一個完整的解釋性子句,或至少加上of。

然而幾年前,這項陳舊的規則突然開展出全新的生命,人們開始以打破所有文法規則的方式,將其用以組成簡短而大膽的理由:例如,你怎麼知道氣候變遷是真的?「Because science.」(因為科學);你為什麼昏昏欲睡?「Because burrito.」(因為玉米餅)。整個學術界遂開始鼓譟,辯論著「because」是否已進化成介係詞,而哪一種名詞又符合這樣新奇的架構。但對於這項改變背後的驅使動力,各方的意見卻鮮有不同。

格雷琴.麥卡洛克(Gretchen McCulloch)的新書《因為網路:理解語言新規則》(暫譯,原文為Because Internet: Understanding the New Rules of Language)正是在向這種語言變形致敬——網際網路的抬頭與非正式書寫(informal writing)前所未見的蓬勃發展使得這樣的演化變得可能。在這個時代中,數十億人成為了作家,他們試圖以文字表現出調情( ?)、失望(aklefj;awkjfdsafjka!!!)和日常的感嘆語助詞(blurghs),這些用法幾百年來只會出現在非正式的對話中,而麥卡洛克的目標就是要解釋網路如何形塑語言。

20150812 lol
Photo Credit:Eric Heunthep@Flickr CC BY SA 2.0

麥卡洛克是一名網路語言學家(沒錯,真有這個職業),而她這本關於網路語言的著作可以稱得上是學術與網路文化的混合。她解構了「雙層語言」(diglossia,係指在同一個群體中使用兩種不同語言的狀況)等概念,同時也輕鬆地使用了「物質空間」(meatspace,相較於網路空間的實體世界)等網路用語。

在某種程度上,《因為網路》為讀者提供了網路的簡史,介紹了語言學,也帶大家認識了麥卡洛克在她的研究領域中最引人入勝的部分,包含利用社群媒體上的地理標籤(geotag)來研究新的俚語如何從一個地方向異地傳播。同時,她這本經過充分研究的著作也是對那些脾氣暴躁的語法學者進行反駁,他們認為科技把孩子變成懶惰、不擅言辭、整天說傻話的人。相反地,她卻主張,科技使人們的寫作內容比過去任何時候都更具創意。

麥卡洛克是一位學者、語言學權威、也是一名經常在媒體上解釋網路上「新玩意兒」的播客主。另外,她也是線上社群Linguist Twitter的臺柱。她近期在該平台上開設了一項調查,問到「你認為『:P』代表什麼意思?」。在逾1100條回應中,66%的人表示舌頭吐出來的表情符號代表著俏皮或可愛,8%認為這個表情惹人惱怒,而有20%的人認為兩者皆是。另外,有人指出他們會將此表情符號用於其他目的,例如當發現自己說了一個陳腔濫調的冷笑話時。

這些都是麥卡洛克對聊天室、文字訊息、社群網路和迷因梗圖(meme)進行語言影響分析後,在她的書中為我們揭密的「社會細部的精緻層次」。

Communication, dialog, conversation on an online forum and internet chatting concept. Business man or social media consultant holding speech bubbles in futuristic modern abstract space. - 圖片
Photo Credit: Shutterstock/達志影像

麥卡洛克解釋道,我們過去在教室裡學到的那種正式、不帶感情的寫作方式在虛擬交流的場域中是行不通的。而她也深入分析了我們希望以鍵盤來重現面對面交流的運作模式的各種方法。

首先,當我們想要大喊(feel LIKE SHOUTING)或是強調某件事的時候,所有的字可能都會打成大寫;我們會在需要比出手勢或表情時,利用表情符號來取代雙手和彎曲的眉毛,以具體化那些模糊不清的詞語;我們使用縮寫lol不單是表示「放聲大笑」(laughing out loud),更透露出一種略為尷尬的處境,或對人表以同情;而單字的長度也顯示我們感同身受(feeeeeeeeel)的程度。

對於那些熟識網路互動的人而言,《因為網路》能洞悉我們是如何在不知不覺中,透過每天在網路上使用的語言表明自己的認同。至於那些對於lolcat梗圖不慎熟稔的人來說,這本書也能作為一種指引。麥卡洛克唯一無法滿足的讀者就是那些老愛抱怨的人,那些人認為英語是一罈珍貴的老甕,必須好好維持,而非像麥卡洛克認為是「活生生且動人」的美好事物。

© 2019 Time Inc. 版權所有。經Time Inc.授權翻譯並出版,嚴禁未經書面授權的任何形式與語言版本轉載。

責任編輯:丁肇九
核稿編輯:翁世航

專題下則文章:

你未來的加薪可能由「人工智慧」協助老闆做出決定



【TIME】【FORTUNE】全球中文獨家授權:

《關鍵評論網》獨家獲得時代雜誌與財星雜誌全球中文數位版授權,將每日提供兩大媒體品牌文章的中文譯文,題材涵蓋國際政治、財經、科技、文化、歷史、生活、娛樂等各領域。

看完整特別報導