2015/06/23 |
李全教或許是土皇帝作風,但不代表國文沒學好—「勞燕分飛」真的不只限於夫妻情人之間的別離
「勞燕分飛」的其他用法是確實存在的,而主流媒體繞著這個問題去追打李全教,沒有什麼意義。
文言或古文,漢文化圈外通稱古典漢文(英語:Classical Chinese),當今受「白話文」一詞影響而常被贅稱爲「文言文」;此外,日韓朝常稱爲漢文,以區別於「胡語」、「夷語」、「番語」、「外語」等稱呼。 --來自 維基百科
在眼下這個公評或自由很輕易的時代,說真心話或做自己也顯得容易的多。但那些包裹著惡意的正義,挾帶著見獵心喜的無私,實則黨同伐異的公評,或包藏著禍心私利的澄清,同樣都是真正的邪惡啊。
周遭朋友問起我古代有沒有做工的人,我忽然想起這種對於勞動者之經驗越界,旁觀他人之做工的苦勞與感動的事,古典時期還真的有人幹過。
即便我們距離漢代已經那麼遙遠了,但當鄉民胡鬧推文說什麼拿出車鑰匙的一瞬,我們與樂府詩裡的情慾世界原來幾乎沒有太大的差別。
現在香港學生在中文所欠的,不是辯才不是書寫能力,更加不是懶惰不勤力,而是古文的鑑賞能力。
現在香港學生在中文所欠的,不是辯才不是書寫能力,更加不是懶惰不勤力,而是古文的鑑賞能力。
「勞燕分飛」的其他用法是確實存在的,而主流媒體繞著這個問題去追打李全教,沒有什麼意義。