• 確認
  • .
「晶晶體」特輯:很man、太shock、po文⋯⋯如何表達才能讓外國人聽懂?
如果你跟一個外國帥哥說「你好man喔!」對方可能會用疑惑的眼神看著你,快來看這些讓外國人霧煞煞的話要怎麼用英文完整表達!
「降低成本」不用 “cost down”
本文整理了八個職場上容易出現的錯誤用法,像是不管開會、訂購流程中都常常會講到的cost down(降低成本),其實是台灣人的自創用詞。那正確的說法是什麼呢?
「公司別再cost down」、「太over了」,這些台式英文用法正確嗎?
本文整理了八個職場上容易出現的錯誤用法,像是不管開會、訂購流程中都常常會講到的cost down(降低成本),其實是台灣人的自創用詞。那正確的說法是什麼呢?
「台灣之光」可不是「light of Taiwan」:10句常講錯的台式英文
「降低成本」不能用cost down、「台灣之光」不是light of Taiwan、講「我的職業」不能用My job is + 職業、「鬼片」也不是ghost movie。這些常用錯的「台式英文」的正確用法,到底是什麼?還有哪些常見的錯誤用詞呢?