• 確認
  • .
kindergarten、Uber、Adidas⋯⋯原來這些常用字都是德文的外來語
你是不是曾想過,有些英文字怎麼看起來這麼奇怪?或者是看了卻不知道該怎麼發音?這些字長這副「德」性,可能跟他們的德文親戚大有關係。
2017/01/02 | 羊正鈺
食物身世知多少:「高麗菜」可不是來自「高麗」
當年荷蘭人從南洋引進很多植物到台灣,包含來自印尼的Jambu。據清代文獻,Jambu當時有很多譯名,像是暖霧、剪霧、蓮霧與南無等
語言飄流記:台語的「羅賴把」其實是英語的「driver」?
driver先在日本以ドライバー(do rai baa)被吸收,然後再飄洋來台,成為了大家生活中的[lo lai baa](羅賴把)。放寬定義而言,我們生活中也充滿了不少「英語」呢!
想振興民族,必先消滅外來語:土耳其國父凱末爾的語言政策
在奧圖曼帝國垮台後,凱末爾(Mustafa Kemal Atatürk)為了要讓國家能更進步富強,進行了一連串的改革。而其中的語言政策不只對土耳其人的識字程度和教育有深遠的影響,更重要的是,它左右了整個國家的的意識形態,同時也體現了凱末爾的個人色彩。
2015/06/22 | VOGUE
職場溝通不良?因為你沒有學會這10個聰明回話技巧
說話滔滔不絕,但最後大家還是一臉問號?想糾正部屬犯錯,卻讓他以為「這樣也沒關係」?說話沒有重點,總是居下風?