最新文章

2021/09/12 | 精選書摘

【小說】《戰時燈火》選摘:1945年我父母遠走他鄉,把我們留給兩個可能是罪犯的男人照顧

地圖、代號、舊照片,陌生人,充滿著主角的少年時代,一切圍繞著神祕且缺席的母親,上將的女兒,構成一座巨大的迷宮。在翁達傑的作品中,不願意面對、接受過去心靈創傷的人,生命會逐漸枯萎。

2020/02/22 | 精選書摘

《撒旦的探戈》譯者序:與作家表現欲一同膨脹的,還有文字的野心與詩意

在拉斯洛看來,短句簡單無趣,能承載的東西有限,當一個人思維奔湧、表達欲膨脹時,肯定會選擇用長句,就像酒館裡的客人一樣喋喋不休,不使用句號,一晚上只說一句話,當然,作家的嘮叨與酒鬼不同,與表現欲一同膨脹的還有文字的野心與詩意。

2019/03/02 | Readmoo閱讀最前線

藝術歸藝術?失去每年160萬英鎊贊助,「曼」布克獎勢必得再度更名

或許我們能說,「藝術歸藝術」這樣的情況原本就難以存在,像是諾貝爾獎的情況還好一些,但像曼布克獎這種需要財力雄厚的贊助商支持的例子,似乎則難以避免得要有更多的暗中角力及私下妥協才行。

2018/08/19 | Abby Huang

作家吳明益回應國際曼布克獎「改國籍事件」:這是來自台灣的聲音,而我堅持它

吳明益表示,台灣在國際上受到很多壓迫與委屈,他並不是要聲張什麼,但有2000多萬人在台灣生活,「我代表一種聲音,我也堅持這個聲音」。

2017/10/06 | 讀者投書

得獎的是哪位《素食者》?神化譯者背後對於亞洲文學的不信任

讀者真的那麼不能接受譯本和原著的「風格」出入嗎?如果在翻譯的過程中,影響了作品的風味,村上春樹又是如何看待?

2016/05/17 | 周雪君

韓江憑《素食主義者》奪國際曼布克文學獎 韓國作家首奪殊榮

45歲的韓江,是韓國著名作家兼寫作教師,她成為首名韓國作家入圍布克獎,隨即奪獎。她將會跟譯者Deborah Smith分享5萬英鎊獎金。