洋涇浜英語

洋涇浜英語,被歸類為皮欽語的一種,「Chinese Pidgin English」是洋涇浜英語的正式說法,因Pidgin發音與Pigeon(白鴿)相同,所以被不諳英語者誤譯為白鴿英語(Pigeon English)。 --來自 維基百科


  • 確認
  • .
來是「康姆」,去是「谷」:中式洋涇浜英語從何而來?
當時英商相繼湧入上海,與華人缺乏共同語言,又亟需彼此交流經商,於是產生了一種混雜著漢語的簡單英語,語法不符合英語習慣,語音受漢語影響,多用於沒有受過正規英語教育的洋行職員、洋商幫傭、人力車夫、街頭小販之中。
2018/04/10 | 精選書摘
真正把新加坡族群和宗教凝聚起的語言,不是「英女皇英語」而是偉大的「Singlish」
可是潘厝港如果講得像李光耀那樣流利純正的英女皇英語,潘厝港就不會是我們所熟悉的形象,而是一個距離我們很遙遠的怪胎,正如李光耀距離我們很遙遠一樣。