2021/09/24 |
常搞錯的table用法:On the table不是指在桌上,off the table也不是離開桌子
On the table有時不是字面上的意思,而是指把計劃、想法納入考量,或是公開討論。既然有on the table,就有off the table。它是什麼意思?
2021/09/22 |
常搞錯的suit用法:當面試官說「What are your strong suits」,不是在談你的套裝
Suit最常見的用法是「套裝」,但它還有許多道地用法。首先,Suit yourself是指穿好你的套裝嗎?
2021/08/29 |
常搞錯的driver用法:Sunday driver不是星期天司機,Daily driver也不是每天開車的人
Daily driver原意是指車子,因為每天都會用得到,所以有daily driver之稱。但它在近幾年有另一個意思。
2021/08/23 |
常搞錯的square用法:We’re square不是指「我們為人方正」
We’re square. 是什麼意思?以下來看square這個大家常看到,但容易搞混延伸涵義的字。
2021/07/26 |
常搞錯的play用法:Play out不是出去玩,Play ball也不是玩球
不少人會直接把句子中的play翻譯成中文的「玩」,但play ball的意思不是玩球,Play it cool也不是指裝酷。這些與play相關的英文片語意思為何?