英式中文

歐化中文,又稱西化中文、西式中文(Westernized Chinese),泛指中文的文法、文筆、風格、用詞受歐洲語文過分渲染,用詞冗贅、語病充斥、文句不通,失卻傳統中文的特色。 --來自 維基百科


最新文章

2022/07/13 | 方格子vocus

四不像的「英式中文」比讀原文更嚇人:如何避免「你得到它了!」這種NG翻譯?

避免英式中文的最高原則,是別被英文邏輯牽著鼻子走。人家英文這麼講,你不一定要照單全收就照著別人的語順講,但很多人都忘記這點,一味地想要節省時間趕快翻譯出來,或想讓大腦省力一點就乾脆不做轉換了。要知道,翻譯的功力並不在於翻譯單字這件事(這種事翻一翻字典就好),而是「轉換能力」。