• 確認
  • .
「Cash or plastic」是要我選錢或塑膠袋嗎? 
Plastic原意是塑膠,中文有塑膠貨幣一說,英文也說plastic money,或簡化成plastic,包括信用卡、金融卡。
同事說「Speak for yourself」是叫我為自己辯護嗎?
「Speak for yourself」並不是要你繼續講,而是表達反對意見,「那是你自己的看法,我可不那樣想的」。
「幫我代班」不是cover me,請人「幫忙墊錢」也不能用cover
cover直觀的意思是「封面」,封面因為是整個刊物最重點、關鍵的內容,所以「封面故事」會叫cover story、「求職信」叫cover letter,所以cover charge的cover也表示最關鍵的費用,也就是「入場費」了。
「Who are you flying with?」是問我和誰一起搭飛機嗎?
一般美國人這樣問,「Who are you flying with?」或「Who do you fly with?」就是問「你搭哪一家航空公司?」,如果要問你與誰同行,會說「Who are you coming/going with?」(有人和你一道嗎)、「Anyone with you?」(和誰一起)。
生氣、害羞、喝醉酒這三種「臉紅紅」,英文分別怎麼說?
不管是被惹毛、被「撩」、品酒後的微醺(Tipsy)或在戶外被太陽曬得紅通,臉紅是相當常見的生理現象。如何用英文來形容這樣的狀態?除了說「His face become red」外,你其實有更道地的說法。
想表達「該怎麼說」是用「How should I say」嗎?
在外商工作一段時間了,Daniel發現,老外講的英文和自己的表達不太一樣。怎麼不一樣法?他舉例,要表達「不知道怎麼說」,老中老外的說法就不一樣。
「it won’t wash」是要洗什麼?用字簡單但你可能不懂的職場英文
Danny的部門被外商公司併購,幾乎天天都要用英文,他發現外國同事講的、寫的英文和他過去學的非常不一樣。怎麼個不一樣?Danny的形容很有趣:「他們的英文用字很簡單,但你就是不懂。」
Take的十種用法:有沒有加「to」意思差很多
英文字和中文字一樣,很多都有「實」的動作,也有「虛」的認知,我們來看看take這個字有哪些「實際的動作」,還有哪些「心理的認知」。
下火車用「get off」還是「get out of」?看完讓你不用再瞎猜
Get只有三個字母,幾乎沒有人會拼錯,但光是做為及物動詞,在Yahoo!奇摩字典裡的解釋就多達17個,可想而知,它被用在句子裡時,出錯的機率超高。
代接電話說「He is outside」,吃外食說「eat outside」,錯在哪?
Outside,是一個比較具象的字,一般指在建築物或空間附近的外面。答「He is outside」意思是他在辦公室外面,不在裡面,可能在外頭抽煙、聊天。Out比較抽象,說「He is out」,是他不在辦公室,可能出去開會、下班了。
「哄小孩入睡」說成「put my son to sleep」,為什麼讓人心裡毛毛的?
「I need to put my son to sleep.」這句話聽起來好像沒問題,就是「我必須哄兒子睡覺」。外籍同事聽起來卻覺得心裡毛毛的。哪裡錯了?
說同事「You are impatient」犯大忌,該怎麼說才是「對事不對人」?
「You are OOO」基本上是指一個人的特質。像Linda這樣的狀況,如果不想批評同事是怎麼樣的人,而是指他正處於某種狀態,加上一個being,就不會把話說死。 
「Let me pay the drinks」不是付錢「買」飲料,而是付錢「給」飲料
少了介系詞for,句意就變成「把錢付給汽水」,汽水好像變成一個人似的來收錢,當然不合理。
當面試官問「What’s your notice period?」是什麼意思?
原來美國人說hand in your notice意思是遞交辭呈,也可以用give in your notice。
以訛傳訛的錯誤用法:寫Email不要再用「Please be noted」啦!
有些英文錯誤的用法,因為在每天傳來傳去的Email當中,以訛傳訛,太常看見,久而久之就以為是對的了。
什麼時候用to+動詞,什麼時候用動詞字尾加ing?
每月的視覺造句專欄,是從眼到口,從看懂邏輯到熟練說出口的過程,抓住訊息組合的邏輯,英文就能從單字到句子、從句子到段落,一直講下去。