• 確認
  • .

2020/03/24 | 英語島

將「dictionary」翻譯為「字典」,或許不是最佳選擇

字典是中國傳統的東西,字典深具中華文化特色,「字典」的英譯,我們的觀點該為西方所知,我們的獨特性也應受到英語世界的重視。

2019/10/03 | 世界公民文化中心

五種英翻中技巧:為什麼已經很熟悉的字,還是要查字典?

中文雖然不像英文能直接在動詞上標示出這麼多的文法資訊,可是在英翻中時,一定要充分去了解英文的這些文法資訊,了解句子的原意,再去思考如何用中文表達出一樣的意思。

2019/08/23 | 世界公民文化中心

英翻中五大重點技巧,讓你不再寫出彆腳翻譯

雖然中、英文的語言結構在很多方面真的相當接近,可是在英翻中時,絕對不能因此盲目地從左到右、完全依照英文原來的詞序、一個片段一個片段直接轉換成中文。大家應該要隨時留意中、英文不同的地方做調整。

2019/05/20 | 世界公民文化中心

把動詞放到句子什麼位置?——談語序的重要

有人說,「動詞就是一句話的靈魂」,我們可能很難想像,怎麼會有語言要等到講完整個句子才終於吐出動詞?這個關子是不是賣得有點過頭?其實,動詞放句末並不奇怪。

2019/05/17 | 世界公民文化中心

除了「主詞-動詞-受詞」語序,也有必須把動詞放在句末的語言

有人說,「動詞就是一句話的靈魂」(The verb is the soul of the sentence)。我們可能很難想像,怎麼會有語言要等到講完整個句子才終於吐出動詞?這個關子是不是賣得有點過頭?