• 確認
  • .

2018/07/08 | 希平方-攻其不背

capiche、deja vu,這些英文外來字是從哪裡傳進來的?

其中影片中的女生面帶微笑所說的"Capiche?"其實是個很有趣的字,它來自義大利文,原意是指「理解」,不過在美國俚語中這個字很常被用在一個指令或警告後面,有點威脅恫嚇地問「你懂了嗎?」那其實英文當中除了這個字以外還有許多外來字喔,你能猜到以下的字是從哪裡傳進來的嗎?

2017/12/02 | TIME

為什麼「緬懷與祈禱」可能成為言語的雙面刃?

哈格拉夫斯說:「『緬懷與祈禱』根本一點屁用也沒有。」重複使用相同的字句只會讓人覺得大規模槍擊案變得越來越尋常,而且不值得持續深入的關注,後續也就不會採取更積極的立法作為。

2017/07/12 | EF English Live線上英文

除了「old」之外,你可以這樣指人說話很土

好老梗的英文要怎麼說呢?除了Such a cliché之外,你還知道有那些用法嗎?

2017/07/12 | EF English Live線上英文

除了「old」之外,你還可以這樣回應講話很老梗的人

好老梗的英文要怎麼說呢?除了Such a cliché之外,你還知道有那些用法嗎?

2015/12/23 | Herbert Hanreich

一位外國教授的期待:歡迎互相批評求進步,而非友善的冷漠

我相信外國人跟台灣人之間的緊張,比較適合用怨懟來形容。不過講到大部分的狀況,冷漠也許是個更好的形容詞。