為什麼現代英語稱中文為「Mandarin」(滿大人)?
現代英語稱中文為Mandarin,其實就是「滿大人」,當時的滿族官員威風凜凜,前來大清王朝的外國人聽到這詞,就把它直譯為英語Man-da-rin。這是真的嗎?
為什麼現代英語稱中文為「Mandarin」(滿大人)?
現代英語稱中文為Mandarin,其實就是「滿大人」,當時的滿族官員威風凜凜,前來大清王朝的外國人聽到這詞,就把它直譯為英語Man-da-rin。這是真的嗎?
讓孩子長出他們最獨特的模樣—常春藤名校教授三寶媽,許雅寧的快樂教養術
哥倫比亞大學雙語教育博士、同時也是三個孩子母親的親子作家許雅寧,認為唯有快樂的學習才是有效的學習。身為父母該怎麼提供好的工具與環境,讓孩子自然而然擁抱學習?
亞洲「父親」對決暴發戶「爹地」:江南大叔PSY的音樂全球化策略與在地化掙扎
PSY運用自美國傳入的嘻哈音樂,融合在地經驗再反向輸出至歐美世界──這是一種文化的反殖民,或者依舊體現了另一種「東方主義」的觀看模式呢?
亞洲「父親」對決暴發戶「爹地」:江南大叔PSY的音樂全球化策略與在地化掙扎
PSY運用自美國傳入的嘻哈音樂,融合在地經驗再反向輸出至歐美世界──這是一種文化的反殖民,或者依舊體現了另一種「東方主義」的觀看模式呢?